8.5 Dans ce contexte, il importe de rappeler que les sous-programmes 1 à 5 ont fait l'objet en 2001 et 2002 d'une évaluation approfondie. | UN | 8-5 وفي هــــذا السيــــاق، تجـــدر الإشارة إلى أنه تم تقييم البرامج الفرعية 1 إلى 5 تقييما متعمقا في عامي 2001 و 2002. |
Les équipes ont procédé à une évaluation approfondie de l'évolution de la situation sur le terrain et du rôle des diverses composantes de la Force au cours des dernières années. | UN | وأجرى الفريقان تقييما متعمقا للتطورات الحاصلة في الميدان ولتطور أدوار مختلف عناصر القوة على مدى السنــوات الأخيرة. |
En 1994, le Bureau des inspections et investigations a réalisé une évaluation approfondie du programme sur l'environnement sous le régime du cycle raccourci. | UN | وفي عام ١٩٩٤ أجرت وحدة التقييم المركزية، في إطار الدورة المختصرة، تقييما متعمقا لبرنامج البيئة. |
c) Outre les auto-évaluations, le système d'évaluation comporte des évaluations ponctuelles et approfondies portant sur certains domaines ou sujets, internes ou externes, entreprises à la demande d'organes intergouvernementaux ou sur l'initiative du Secrétariat. | UN | (ج) يتضمن نــظام التقييم، بالإضافة إلى التقييم الذاتي، تقييما متعمقا مخصصا لمجالات أو مواضيع برنامجيـة مختارة يجرى داخليا أو خارجيا بناء على طلــب الهيئات الحكومية الدولية أو بناء على مبـادرة مـن الأمانة العامة. |
Il faudrait pour cela que les organes de coordination compétents des diverses institutions procèdent régulièrement à des évaluations approfondies. | UN | ويتطلب هذا تقييما متعمقا بصورة مستمرة من جانب هيئات التنسيق المناسبة على صعيد مشترك بين الوكالات. |
40. Si un rapporteur spécial devait être désigné pour suivre l'application des règles types pour l'égalisation des chances, le mécanisme de surveillance ferait l'évaluation approfondie d'un nombre limité de règles spécifiques. | UN | ٠٤ - وإذا عين مقرر خاص لرصد تنفيذ القواعد الموحدة، فستركز آلية الرصد على عدد محدود من القواعد المحددة لتقييمها تقييما متعمقا. |
À partir de l'évaluation du National Trust par le FNUAP et l'Union européenne, le Gouvernement avait entrepris un bilan détaillé qui lui permettrait de définir d'autres solutions viables. | UN | واستنادا إلى تقييم الصندوق والاتحاد اﻷوروبي لتلك المؤسسة الاستئمانية، تجري الحكومة حاليا تقييما متعمقا لالتماس بدائل ممكنة التحقيق. |
Le Bangladesh estime qu'un moratoire qui vise en définitive à abolir la peine de mort nécessitera une évaluation approfondie du système de justice pénale à travers le monde. | UN | وترى بنغلاديش أن وقف استخدام عقوبة الإعدام الذي يرمي في نهاية الأمر إلى إلغائها سيتطلب تقييما متعمقا لنظام العدالة الجنائية في مختلف أنحاء العالم. |
La question devrait être abordée de nouveau à un stade ultérieur compte tenu de l'examen de l'exécution du programme 45 qui doit faire l'objet d'une évaluation approfondie par le CPC en 1996. | UN | وينبغي النظر في المسألة مرة أخرى في مرحلة لاحقة في ضوء استعراض لجنة البرنامج والتنسيق لتنفيذ البرنامج ٤٥، وهو الاستعراض الذي سيجري تقييما متعمقا للبرنامج في عام ١٩٩٦. |
À sa trente-troisième session, le Comité a adopté un calendrier d'évaluation prévoyant une évaluation approfondie des opérations de maintien de la paix (phase de démarrage) en 1995. | UN | وفي الدورة الثالثة والثلاثين، اعتمدت اللجنة جدولا زمنيا للتقييم، تجري بمقتضاه في عام ١٩٩٥ تقييما متعمقا لعمليات حفظ السلم: مرحلة البداية. |
La Commission pourrait, par exemple, en se fondant sur les analyses effectuées au cours de ses sessions précédentes, procéder à une évaluation approfondie des progrès accomplis et définir les principales préoccupations et lacunes dans la réalisation des objectifs en matière de développement durable. | UN | فقد تستطيع اللجنة، مثلا، وعلى أساس التحليلات التي أجريت في دوراتها السابقة، أن تجري تقييما متعمقا للتقدم المحرز وأن تحدد الاهتمامات الرئيسية والثغرات في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة. |
À sa quarantième session, le Comité a retenu un certain nombre de sujets devant faire l'objet d'une évaluation approfondie et entreprendra dans ce cadre en 2001 une évaluation de ce type des questions relatives au développement durable et à la population. | UN | قررت اللجنة في دورتها الأربعين اعتماد جدول زمني لمواضيع التقييم المتعمق، ستجري وفقا له تقييما متعمقا في عام 2001 لموضوعي التنمية المستدامة والسكان. |
Dans ce contexte, la Commission du développement durable devrait entreprendre une évaluation approfondie des progrès réalisés et identifier les principales préoccupations et lacunes. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تُجري لجنة التنمية المستدامة تقييما متعمقا للتقدم المحرز وأن تحدد مجالات الاهتمام والفجوات الرئيسية. |
À sa cinquième session, la Commission du développement durable pourrait, par exemple, procéder à une évaluation approfondie des progrès accomplis et définir les principales préoccupations et lacunes dans la réalisation des objectifs fixés. | UN | فبإمكان اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تجري، على سبيل المثال، تقييما متعمقا للتقدم المحرز وأن تحدد الاهتمامات الرئيسية والثغرات في تنفيذ اﻷهداف المحددة. |
Pendant la période considérée, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a procédé à une évaluation approfondie d'ONU-Habitat. | UN | 5 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما متعمقا لموئل الأمم المتحدة. |
Comme l'a décidé le Comité du programme et de la coordination (CPC) à sa quarante-quatrième session, le Bureau des services de contrôle interne a entrepris une évaluation approfondie du Département des affaires politiques. | UN | طلبت لجنة البرنامج والتنسيق، في دورتها الرابعة والأربعين، إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يجري تقييما متعمقا للشؤون السياسية. |
À sa quarante-quatrième session, le Comité du programme et de la coordination a demandé au Bureau des services de contrôle interne (BSCI) d'entreprendre une évaluation approfondie des questions politiques. | UN | طلبت لجنة البرنامج والتنسيق، في دورتها الرابعة والأربعين، إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن يجري تقييما متعمقا للشؤون السياسية. |
À sa quarante-quatrième session, le Comité du programme et de la coordination a prié le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) d'effectuer une évaluation approfondie des affaires politiques. | UN | طلبت لجنة البرنامج والتنسيق، في دورتها الرابعة والأربعين، إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يجري تقييما متعمقا للشؤون السياسية. |
c) Outre les auto-évaluations, le système d'évaluation comporte des évaluations ponctuelles et approfondies portant sur certains domaines ou sujets, internes ou externes, entreprises à la demande d'organes intergouvernementaux ou sur l'initiative du Secrétariat. | UN | (ج) يتضمن نــظام التقييم، بالإضافة إلى التقييم الذاتي، تقييما متعمقا مخصصا لمجالات أو مواضيع برنامجيـة مختارة يجرى داخليا أو خارجيا بناء على طلــب الهيئات الحكومية الدولية أو بناء على مبـادرة مـن الأمانة العامة. |
Il rappelle également qu'à Los Cabos (Mexique), le Groupe des Vingt a créé un mécanisme d'évaluation et de justification des activités qu'il mène dans le domaine du développement et que, cette année, il analysera les engagements collectifs et procédera à des évaluations approfondies de l'exécution de nombre d'entre eux dans chaque domaine, de façon à évaluer l'impact de ses activités. | UN | ونشير أيضا إلى أن مجموعة العشرين قررت في لوس كابوس بالمكسيك إنشاء عملية لكفالة تقييم عملها في مجال التنمية والمساءلة عنه، وأنها ستحلل الالتزامات الجماعية هذا العام وتقدم تقييما متعمقا لتنفيذ عدد من الالتزامات في كل مجال، سعيا لتحليل أثر الجهود التي تبذلها. |