Ce devrait être un rapport non pas descriptif, mais analytique, des questions examinées par le Conseil de sécurité, et qui contienne une évaluation détaillée des travaux des comités spéciaux du Conseil. | UN | وينبغي أن يتناول جميع المسائل التي ناقشها مجلــس اﻷمن، وأن يتضمن تقييما مفصلا ﻷعمال اللجان الخاصة المنبثقة عن المجلس. |
La Mission s'est rendue sur les lieux et a fait une évaluation détaillée des installations. | UN | وحددت بعثة التخطيط مكان انعقاد المؤتمر ووضعت تقييما مفصلا لمرافقه. |
Le Département procède actuellement à une évaluation détaillée de la couverture médiatique du Sommet et communiquera des chiffres plus exacts dès qu'ils seront disponibles. | UN | وتجري الإدارة الآن تقييما مفصلا للتوعية التي اضطلعت بها وسائط الإعلام أثناء المؤتمر، وستعمم أرقام أكثر دقة عند توفرها. |
L'évaluation indépendante contenant une analyse détaillée des succès obtenus et des problèmes rencontrés dans l'application du Nouvel Ordre du jour, le présent rapport commence par appeler l'attention sur les enseignements tirés de l'application du Nouvel Ordre du jour. | UN | ونظرا لأن التقييم المستقل يقدم تقييما مفصلا للإنجازات التي حققها البرنامج الجديد والمشاكل التي صودفت في تنفيذه، فإن هذا التقرير يبدأ بلفت الانتباه إلى الدروس المستفادة في تنفيذ البرنامج الجديد. |
Cet expert a estimé les éléments de preuve soumis par le Requérant suffisants pour reconnaître clairement chaque édition particulière et il a soumis une estimation détaillée. | UN | واعتبر هذا الخبير اﻷدلة المقدمة من صاحب المطالبة كافية لتوفير سبيل واضح لتحديد كل طبعة وقدم تقييما مفصلا. |
J'ai procédé à une évaluation détaillée des publications d'un candidat à une promotion au poste de professeur associé au Département de droit public de cette université. | UN | وكنت أقرأ أعمال المرشح للترقية الى منصب أستاذ مساعد في قسم القانون العام لتلك الجامعة وأقدم تقييما مفصلا عن تلك اﻷعمال. |
Les membres du Conseil ont également noté que M. Sevan préparait une évaluation détaillée de la situation humanitaire en Iraq au cours des deux dernières années et en communiquera les résultats à la Commission chargée des affaires humanitaires. | UN | كما أحاط أعضاء المجلس علما بأن السيد سيفان يُعد تقييما مفصلا للحالة اﻹنسانية في العراق على مدار العامين الماضيين، وأنه سيطلع الفريق المعني بالشؤون اﻹنسانية على تقييمه. |
Les membres du Conseil ont également noté que M. Sevan préparait une évaluation détaillée de la situation humanitaire en Iraq au cours des deux dernières années et en communiquera les résultats à la Commission chargée des affaires humanitaires. | UN | كما أحاط أعضاء المجلس علما بأن السيد سيفان يُعد تقييما مفصلا للحالة اﻹنسانية في العراق على مدار العامين الماضيين، وأنه سيطلع الفريق المعني بالشؤون اﻹنسانية على تقييمه. |
2. La présentation de la situation financière comprend une évaluation détaillée des recettes prévues. | UN | ٢ - ويشمل العرض المالي تقييما مفصلا لحالة الايرادات المتوقعة . |
En revanche, pour ce qui est du système des Nations Unies, l'analyse repose sur une approche différente : chaque programme fait l'objet d'une évaluation détaillée par rapport aux objectifs du nouvel Ordre du jour. | UN | غير أنه يبدو أن المفتشين، في تحليلهم لمنظومة اﻷمم المتحدة، يطبقون نهجا مختلفا، حيث يقدمون تقييما مفصلا لبرامج محددة لﻷمم المتحدة في سياق أهداف البرنامج الجديد. |
Les programmes S3 devraient alors comporter une évaluation détaillée de la conception de l'allumeur et auraient aussi pour but d'éprouver l'allumeur après lui avoir fait subir des pressions environnementales. | UN | وستتضمن برامج الأمان والملاءمة للخدمة تقييما مفصلا لصمامة التفجير وستسعى أيضا إلى اختبار صمامة التفجير بعد إجهادها بيئيا. |
En raison des contraintes mentionnées précédemment, le Comité n'a pas procédé à une évaluation détaillée des postes proposés pour la Division de l'audit interne dans le cadre de son examen de haut niveau. | UN | وبسبب العوائق المشار إليها آنفا، لم يتضمن الاستعراض الرفيع المستوى الذي أجرته اللجنة تقييما مفصلا للوظائف المقترحة بشأن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات. |
une évaluation détaillée des observations qu'a pu faire la Mission en certains endroits spécifiques de part et d'autre de la ligne de contact figure dans le rapport technique des experts et la documentation. | UN | ويورد التقرير والوثائق التقنية المقدمة من الخبراء تقييما مفصلا لما تمكنت البعثة من ملاحظته في نقاط محددة على جانبي خط التماس. |
En juillet, la Mission a conduit une évaluation détaillée qui a mis en évidence trois menaces contre la sécurité en Haïti. | UN | 26 - وفي تموز/يوليه، أجرت البعثة تقييما مفصلا للأخطار، حدد ثلاثة أخطار أمنية تواجه هايتي. |
On trouvera à l'annexe 5.4 une évaluation détaillée du niveau de la menace posée par les systèmes antiaériens portables en Somalie. | UN | 159 - ويتضمّن المرفق 5-4 تقييما مفصلا لمستوى التهديد الذي تشكله هذه القذائف في الصومال. |
Des vérificateurs des comptes résidents supplémentaires ne seront recrutés et déployés que quand le Bureau des services de contrôle interne aura effectué une évaluation détaillée des risques et des besoins correspondants en matière de vérification dans chaque mission concernée. | UN | ولن يتم تعيين أو نشر أي مراجعي حسابات مقيمين إضافيين بصورة فعلية إلا بعد أن يُجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما مفصلا للأخطار واحتياجات مراجعة الحسابات المتصلتين بكل بعثة سيُلحق بها هؤلاء المراجعون. |
2. La présentation de la situation financière comprend une évaluation détaillée des recettes prévues. | UN | 2- ويشمل العرض المالي تقييما مفصلا لحالة الايرادات المتوقعة . |
— Le rapport du Conseil économique et social à l'Assemblée générale devrait contenir une évaluation détaillée du rapport du Comité administratif de coordination (CAC). | UN | - ينبغي لتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المرفوع إلى الجمعية العامة أن يتضمن تقييما مفصلا لتقرير لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des femmes roms en ce qui a trait aux stérilisations involontaires ou forcées, et notamment une analyse détaillée de l'impact des mesures prises et des résultats obtenus. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن حالة النساء من طائفة روما فيما يتعلق بمسألة التعقيم غير الطوعي أو القسري في تقريرها الدوري القادم، على أن يشمل ذلك تقييما مفصلا لتأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des femmes roms en ce qui a trait aux stérilisations involontaires ou forcées, et notamment une analyse détaillée de l'impact des mesures prises et des résultats obtenus. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن حالة النساء من طائفة روما فيما يتعلق بمسألة التعقيم غير الطوعي أو القسري في تقريرها الدوري القادم، على أن يشمل ذلك تقييما مفصلا لتأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة. |
Cet expert a estimé les éléments de preuve soumis par le Requérant suffisants pour reconnaître clairement chaque édition particulière et il a soumis une estimation détaillée. | UN | واعتبر هذا الخبير اﻷدلة المقدمة من صاحب المطالبة كافية لتوفير سبيل واضح لتحديد كل طبعة وقدم تقييما مفصلا. |