"تقييما موضوعيا" - Traduction Arabe en Français

    • une évaluation objective
        
    • évaluer objectivement
        
    • de manière objective
        
    • une évaluation de fond
        
    • une évaluation quant au fond et une
        
    Aujourd'hui, nous devons procéder ensemble à une évaluation objective des actions réalisées au cours de la décennie écoulée. UN واليوم، لا بد لنا جميعا أن نُجري تقييما موضوعيا للتدابير المتخذة خلال العقد الأخير.
    D'une évaluation objective de la discussion de cette question au Groupe de travail, il ressort que la vue universellement acceptée favorise la réduction de l'exercice du droit de veto dans le cadre de l'ensemble de la réforme. UN وإذا قيمت مناقشة هذه المسائل في الفريق العامل تقييما موضوعيا ﻷبانت الرأي المقبول عالميا بأن ممارسة حق النقض ينبغي تقييدها كجزء من مجموعة اﻹصلاح المتكاملة.
    Ces rapports donnent au personnel de direction une évaluation objective du secteur ayant fait l’objet du contrôle et contiennent les principales conclusions et recommandations des auditeurs. UN وتُقدم تقارير مراجعة الحسابات النهائية هذه لكبار المديرين تقييما موضوعيا للمجال المراجَع وتحيطهم علما بالاستنتاجات والتوصيات الرئيسية.
    Pour cette raison, il est nécessaire d'évaluer objectivement la réalité complexe du Timor-Leste et de déterminer l'interaction de nombreux facteurs sociaux, politiques et économiques. UN لذا يجب تقييم واقع البلد المعقد، مع تفاعل العديد من العوامل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، تقييما موضوعيا.
    Lorsqu'il a été mis en place, il n'y avait pas de critères qui permettent d'en évaluer la mise en oeuvre de manière objective. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأسس المرجعية لم تكن موجودة عند بدء تنفيذ أنشطة برنامج المشورة التقنية، مما جعل من الصعب تقييم أثر تنفيذه تقييما موضوعيا.
    Dans ce contexte, nous tenons à réaffirmer que le rapport annuel du Conseil de sécurité devrait contenir une évaluation de fond du travail des comités de sanctions, au lieu de se limiter à présenter une énumération factuelle des résolutions et déclarations présidentielles adoptées en matière de sanctions, ou des mesures coercitives adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN وفي هذا الصدد، نود أن نكرر وجهة النظر القائلة بأن التقرير السنوي لمجلس اﻷمن ينبغي أن يتضمن تقييما موضوعيا لعمل لجان الجزاءات بدلا من الاقتصار على إعطاء قائمة وقائعية للقرارات والبيانات الرئاسية التي تعتمد بشأن مسألة الجزاءات، أو التدابير القسرية التي تعتمد بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    a) À l’expiration de son mandat, le Président du Conseil de sécurité devrait effectuer une évaluation quant au fond et une analyse des travaux du Conseil, y compris, le cas échéant, des consultations plénières qui ont eu lieu au cours de la période où il a exercé les fonctions de président. UN )أ( ينبغي لكل رئيس لمجلس اﻷمن، لدى انتهاء فترة رئاسته، أن يقدم تقييما موضوعيا وتحليليا ﻷعمال المجلس، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، المعقودة أثناء فترة رئاسته.
    Nous sommes heureux que cet important document contienne certaines analyses qui, à notre avis, représentent une évaluation objective des succès et des échecs dans l'activité de l'Organisation à ce stade de son histoire. UN ويسرنا أن هذه الوثيقة الهامة تتضمن بعض التأكيدات التي تمثل، في رأينا، تقييما موضوعيا ﻷوجه النجاح والفشل في أعمال اﻷمم المتحدة في هذه المرحلة من تاريخها.
    Le Secrétariat doit procéder dans la mesure du possible à une évaluation objective des conséquences des sanctions pour les États visés et les États tiers, avant leur imposition à l'égard de l'État visé. UN وعلى الأمانة العامة، قدر الإمكان، قبل توقيع الجزاءات على الدولة المستهدفة، أن تجري تقييما موضوعيا لآثار الجزاءات على الدولة المستهدفة وعلى أي دول أخرى.
    Je tiens à souligner dès le départ que la structure générale et le contenu de votre rapport dénotent à l'évidence une évaluation objective de la situation sur le terrain et une approche impartiale. UN وأود أن أؤكد في البداية أن هناك تقييما موضوعيا للوضع على أرض الواقع كما أن النهج غير المتحيز يبدو بجلاء في الهيكل العام لتقريركم الحالي ومضمونه.
    Sri Lanka a entrepris une évaluation objective des interventions de secours, de redressement et de reconstruction après le tsunami et a analysé la marche à suivre pour l'avenir. UN وقد أجرت سري لانكا تقييما موضوعيا لأعمال الإغاثة واستعادة الوضع وإعادة الإعمار بعد تسونامي، واستشرفت مسار خطاها إلى الأمام.
    Une personne qui estime qu'elle a été victime de discrimination peut soumettre son cas au Médiateur, qui demandera des renseignements aux deux parties, procédera à une évaluation objective et formulera un avis sur le point de savoir s'il y a eu discrimination ou non. UN وأي شخص يعتقد أنه قد تعرَّض للتمييز يمكن له أن يعرض المسألة على أمين المظالم الذي سيطلب معلومات من الطرفين ويضع تقييما موضوعيا للحالة ويصدر رأيا بشأن ما إذا كان قد حدث تمييز.
    Tout en reconnaissant les changements positifs spectaculaires qui se sont produits dans le système international, lesquels exigent que nous procédions à une évaluation objective des questions de désarmement, nous estimons que ces changements ne doivent pas entraver les efforts qui ont été déployés dans d'autres domaines prioritaires, quels que soient les nouveaux problèmes qui apparaissent en matière de désarmement. UN ولكن يجب علينا أن نسلم بالتغيرات المؤثرة واﻹيجابية في النظام الدولي، التي تستدعي تقييما موضوعيا لمسائل نزع السلاح. إن أي تغيرات نعتمدها يجب ألا تتعارض مع الجهود المبذولة في المجالات اﻷخرى ذات اﻷولوية بالرغم من المشاكل البازغة حديثا في مجال نزع السلاح.
    C'est notre voeu que, transcendant les intérêts nationaux étroits, nous puissions décider de la convocation de cette session dans les délais les plus rapprochés, afin que la communauté internationale soit enfin en mesure de faire une évaluation objective des étapes déjà accomplies et de celles qui nous attendent pour réaliser un monde plus sûr pour les générations futures. UN ونأمل أن نستطيع بالتسامي فوق المصالح الوطنية الضيقة، أن نقرر دعوة الدورة للانعقاد في أقرب وقت ممكن، حتى يتسنى للمجتمع الدولي أخيرا أن يجري تقييما موضوعيا لما تم إنجازه وما لم ينجز حتى اﻵن لتحقيق عالم أكثر أمنا لﻷجيال القادمة.
    Au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont salué la clarté du rapport et l'analyse lucide qui a permis une évaluation objective des arrangements en place actuellement. UN 86 - وخلال المناقشة التي تلت ذلك أثنت وفود عديدة على التقرير لوضوحه وللتحليل الجلي الذي قدم تقييما موضوعيا للترتيبات القائمة حاليا.
    Au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont salué la clarté du rapport et l'analyse lucide qui a permis une évaluation objective des arrangements en place actuellement. UN 86 - وخلال المناقشة التي تلت ذلك أثنت وفود عديدة على التقرير لوضوحه وللتحليل الجلي الذي قدم تقييما موضوعيا للترتيبات القائمة حاليا.
    Le point de départ de tout processus de réforme ne doit pas consister en une décision arbitraire de créer des couches bureaucratiques supplémentaires ou de supprimer celles qui existent, mais en une évaluation objective des activités existantes et de leur direction cohérente au sein d'une structure rationalisée. UN إن نقطة الانطلاق في أية عملية لﻹصلاح ليست اتخاذ قرارات عشوائية بإنشاء طبقات بيروقراطية إضافية أو إزالة طبقات قائمة، وإنما ينبغي أن تكون تقييما موضوعيا لﻷنشطة القائمة وتوجيهها توجيها متسقا ضمن هيكل مبسط.
    Le rapport Goldstone contient une évaluation objective de ce qui s'est passé pendant l'attaque militaire contre Gaza, qui a été décrite par la Mission comme une violation grave du droit international humanitaire et d'autres instruments internationaux pertinents. UN وقد تضمن التقرير الأخير للجنة غولدستون تقييما موضوعيا للممارسات التي صدرت خلال مدة العدوان العسكري الإسرائيلي على غزة، والتي وصفتها اللجنة بالانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني والصكوك الدولية ذات الصلة، والتي تستوجب إجراء تحقيقات جادة بطريقة محايدة ومستقلة وعاجلة وفعالة.
    En avril 2011, la Mission permanente de Colombie a présenté au Conseil permanent de l'OEA un rapport contenant une évaluation objective du processus depuis le début. UN وفي نيسان/أبريل 2011، عرضت البعثة الدائمة لكولومبيا على المجلس الدائم للمنظمة تقريرا يتضمن تقييما موضوعيا للعملية منذ بدايتها.
    Il considère qu'il faudrait viser des résultats concrets et choisir des indicateurs qui permettraient d'évaluer objectivement les progrès réalisés. UN وترى ضرورة السعي لتحقيق نتائج ملموسة واختيار مؤشرات تساعد على تقييم التقدم المحرز تقييما موضوعيا.
    Permettre au Département d'assurer le suivi des pratiques de ces associations et de les évaluer objectivement en employant les méthodes et techniques scientifiques les plus récentes UN لتتمكن الإدارة من متابعة تنفيذ أداء هذه الجمعيات وتقييمها تقييما موضوعيا وفق أحدث السبل والبرامج العلمية.
    Le titulaire utilisera les statistiques établies pour évaluer de manière objective la façon dont les fournisseurs respectent les termes des marchés et estimer les paiements à effectuer. UN وعلى شاغل الوظيفة أن يستخدم الإحصائيات التي تم جمعها من أجل تقييم مدى التزام المقاول/أو المقاولين بأحكام العقد/أو العقود تقييما موضوعيا وتقدير المبالغ التي تدفع له.
    Il est également important que le rapport annuel du Conseil de sécurité comporte une évaluation de fond des travaux des Comités des sanctions au lieu de se borner à une énumération factuelle des résolutions et des déclarations présidentielles adoptées en matière de sanctions ou de mesures coercitives imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN ومن هنا، فمن المهم أيضا أن يعطي التقرير السنوي لمجلس اﻷمن تقييما موضوعيا ﻷعمال لجان الجزاءات بدلا من تقديم مجرد سرد وقائعي للقرارات والبيانات الرئاسية المعتمدة فيما يتعلق بالجزاءات أو التدابير القسرية المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    a) À l’expiration de son mandat, le Président du Conseil de sécurité devrait effectuer une évaluation quant au fond et une analyse des travaux du Conseil, y compris, le cas échéant, des consultations plénières qui ont eu lieu au cours de la période où il a exercé les fonctions de président. UN )أ( ينبغي لكل رئيس لمجلس اﻷمن، لدى انتهاء فترة رئاسته، أن يقدم تقييما موضوعيا وتحليليا ﻷعمال المجلس، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، المعقودة أثناء فترة رئاسته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus