"تقييمنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre évaluation
        
    • évaluation de
        
    • nous estimons
        
    • notre analyse
        
    • notre avis
        
    • notre appréciation
        
    • évalués
        
    • évaluation du
        
    • propre évaluation
        
    Actuellement, nous examinons et hâtons des procédures internes dans notre évaluation des autres conventions internationales contre le terrorisme. UN ونقوم الآن بدراسة الإجراءات الداخلية والإسراع باتخاذها في تقييمنا للاتفاقيات الدولية الأخرى لمكافحة الإرهاب.
    En nous fondant sur notre évaluation des progrès réalisés depuis 1994, nous pensons que la démarche holistique préconisée au Caire concernant la population et le développement doit être clairement réaffirmée. UN وارتكازا على تقييمنا للتقدم المحرز منذ ١٩٩٤، نعتقد أن النهج الشامل للسكان والتنمية الذي نادى به مؤتمر القاهرة بحاجة إلى أن يعاد تأكيده بوضوح.
    Et nous sommes convaincus, pour notre part, que notre évaluation de la crédibilité et de l'efficacité de tout traité qui pourrait être conclu sera fortement influencée par les progrès accomplis dans ce domaine. UN وإننا ننذر الآن بأن تقييمنا لمصداقية أي نص محتمل لمعاهدة، ولفاعليته، سوف يتأثر بشدة بالتقدم المحرز في هذا الشأن.
    Certes, il ne s'agit que d'un début, mais nous estimons que la réunion a beaucoup progressé dans l'examen de la structure et du contenu futur d'un traité d'ensemble. UN هذه هي الأيام المبكرة، بالطبع، لكن تقييمنا هو أن الاجتماع حقق تقدما حقيقيا في دراسة هيكل معاهدة شاملة ومحتواها المرتقب.
    Je voudrais faire part à l'Assemblée générale de notre analyse des dernières tendances en matière de financement du développement. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية العامة تقييمنا للأحداث الأخيرة فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    notre évaluation est fondée sur les agissements inacceptables des coauteurs du projet de résolution au sein du Conseil de sécurité, qui cherchent à exploiter la tribune de tout organe de l'ONU pour faire pression sur les États souverains qu'ils désapprouvent. UN وقد ثبتت صحة تقييمنا من خلال الإجراءات غير المقبولة في مجلس الأمن من جانب مقدمي مشروع القرار، الذين يسعون إلى استغلال منصة أي هيئة في الأمم المتحدة لممارسة الضغط على دول ذات سيادة لا ترضى عنها.
    notre évaluation se fonde sur l'analyse de la situation que nous avons faite au cours de nos missions. UN ويقوم تقييمنا على أساس الوضع كما حددناه خلال اضطلاعنا بمهامنا.
    notre évaluation des plans des Etats dotés d'armes nucléaires est corroborée par d'autres développements connexes. UN إن التطورات اﻷخرى المتصلة بذلك تؤيﱢد تقييمنا فيما يتعلق ببرامج الدول الحائزة ﻷسلحة نووية.
    L'Inde a procédé en ce jour à deux nouveaux essais nucléaires, nouvelle qui corrobore notre évaluation et vient de nouveau confirmer — si besoin était — le comportement systématiquement irresponsable de l'Inde. UN إن اﻷنباء التي أفادت بإجراء الهند تجربتين نوويتين جديدتين اليوم تؤيد تقييمنا وتقدم إثباتاً جديداً، إن كانت هناك حاجة إلى إثبات، لما دأبت عليه الهند من سلوك غير مسؤول.
    Nous présentons donc notre évaluation des cibles qui, bien qu'ambitieuses, doivent être réalisées. UN ولذلك، فإننا نعرض تقييمنا للغايات المرجوة التي، رغم كونها طموحة، يجب أن تتحقق.
    L'objet de la présente lettre n'est pas de nous livrer à un débat théorique ni d'exposer en détail notre évaluation du chapitre en question. UN وليس الهدف من هذه الرسالة أن نخوض في نقاش نظري ولا أن نعرض بتفصيل تقييمنا للفصل المذكور.
    L'objet de la présente lettre n'est pas de nous livrer à un débat théorique ni d'exposer en détail notre évaluation du chapitre en question. UN وليس الهدف من هذه الرسالة أن نخوض في نقاش أكاديمي ولا أن نعرض بتفصيل تقييمنا للفصل المذكور.
    notre évaluation est que les faits seuls correspondent à la condition légale d'un risque imminent. Open Subtitles تقييمنا هو؛ لأجل هذه الحقيقة وحدها تفي بالشرط القانوني لخطر وشيك
    notre évaluation est presque finie, et la référence du Dr Ravi Buttar était de premier rang. Open Subtitles تقييمنا انتهى مع الاخذ بالاعتبار للتقيم العالي من الدكتور رافي
    Nous avons élaboré un rapport qui contient notre propre évaluation de l'évolution du Guatemala sur la voie de la réalisation de ces objectifs. UN لقد أعددنا تقريرا يتضمن تقييمنا بشأن التقدم المحرز في غواتيمالا نحو تحقيق تلك الأهداف.
    Je ne suis pas en mesure de présenter le rapport des Îles Marshall sur l'évaluation de cette mission de visite de l'Agence. UN وليس بوسعي أن أقدم أية معلومات من جانب جزر مارشال عن تقييمنا لزيارة الوكالة.
    Plus nous estimons la diversité et l'originalité et plus nous verrons se renforcer les valeurs qui nous unissent tous. UN وكلما زاد تقييمنا للتنوع والتماسك، زادت قوة القيم التي سيتمخض عنها ذلك لنا جميعا.
    Tout au long de notre participation en tant que cofacilitateurs, nous n'avons eu de cesse d'insister sur notre analyse commune selon laquelle nombre des aspects relevant du comportement ou du pouvoir discrétionnaire de chacun ne sauraient être réglementés ou contrôlés au moyen d'ajustements sémantiques qui seraient apportés à la résolution. UN وخلال مشاركتنا بوصفنا ميسرين، شددنا مرارا وتكرارا على تقييمنا المشترك بأن العديد من جوانب السلوك أو السلطة التقديرية الإدارية لا يمكن تشريعها أو ضبطها بالتعديلات اللفظية للقرار.
    A notre avis, ces références préjugent de notre évaluation de l'important travail que l'Agence effectue en s'acquittant de ses responsabilités et la déséquilibrent. UN ونرى أن هــذه اﻹشـــارات تصدر حكما مسبقا، وتؤدي إلى اختلال التوازن في تقييمنا لﻷعمال الهامـة التـي تضطلــع بهـا الوكالـة فــي الوفـاء بمسؤولياتها
    notre appréciation se fonde sur le travail accompli par plus de 2 500 observateurs déployés dans tout le pays et placés sous la coordination de l'Organisation des Nations Unies. UN ويقوم تقييمنا على عمل ما يزيد عن ٥٠٠ ٢ من مراقبي الانتخابات الذين وزعوا في جميع أنحاء البلد، بتنسيق من اﻷمم المتحدة.
    La coopération et le respect mutuels entre tous les organes et les institutions des Nations Unies sont essentiels si nous voulons être évalués collectivement comme une organisation dont le fonctionnement est couronné de succès. UN فالتعاون والاحترام المتبادلان بين أجهزة ومؤسسات الأمم المتحدة ضروريان ليتسنى تقييمنا بصورة جماعية على أننا نعمل بنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus