La Banque mondiale s'est montrée beaucoup plus abrupte dans son évaluation de l'évolution de l'aide : | UN | وكان التحليل الذي أجراه البنك الدولي أكثر صراحة في تقييمه لاتجاهات المعونات: |
Mais les conclusions qu'ils tirent sont totalement différentes de celles auxquelles est parvenu le Secrétaire général dans son évaluation concernant la mise en oeuvre du Programme d'action mondial. | UN | ولكن النتائج التي يستخلصونها مختلفة تماما عن النتائج التي توصل إليها اﻷمين العام في تقييمه لتنفيذ خطة العمل العالمية. |
Nous attendons la rapide mise en oeuvre complète de ce système, et nous espérons pouvoir l'évaluer une fois qu'il sera opérationnel. | UN | ونحن ننتظر التنفيذ الكامل لهذا المخطط دون مزيد من التأخير غيــر الضروري، ونتطلع الى تقييمه بمجرد بدء تنفيذه بالكامل. |
son évaluation continue du Cycle de Doha était un guide utile aux négociations et permettait d'évaluer dans une optique de développement les différentes options envisageables. | UN | وذُكر أن تقييمه المستمر لجولة الدوحة يشكل دليلاً مفيداً للمفاوضات وتقييماً إنمائياً للخيارات السياساتية ذات الصلة. |
La pratique du Conseil de sécurité montre que chaque régime de sanctions doit être évalué au cas par cas. | UN | وقال إن ممارسات مجلس اﻷمن تبين أن كل نظام من نظم الجزاءات ينبغي تقييمه بالنسبة لكل حالة على حدة. |
L'équipe a achevé l'évaluation et ses conclusions serviront de base à mon prochain rapport au Conseil. | UN | وقد أتم الفريق تقييمه وستشكل النتائج التي خلص إليها أساس التقرير المقبل الذي سأقدمه إلى المجلس. |
Ce dispositif a été mis en place à titre pilote dans 10 districts pour trois ans et fait actuellement l'objet d'une évaluation avant d'être lancé à l'échelle nationale. | UN | وقد تمت تجربة هذا النظام في عشر مناطق لمدة ٣ سنوات، ويجري تقييمه حاليا قبل تعميمه في كافة أنحاء البلد. |
Bien que cette solution paraisse être préférable, en principe, on ne peut pour l'heure la recommander sans réserve car son efficacité à grande échelle n'a pas encore été évaluée. | UN | وفي حين يبدو أنه الخيار الأفضل من حيث المبدأ، لا يمكن حالياً أن يوصى به توصية قطعية، لأن الأداء التشغيلي الكامل النطاق لم يتم تقييمه بعد. |
Je fixerai le montant des indemnités à l'issue de son évaluation et après avoir consulté les gouvernements iraquien et koweïtien. | UN | وعلى أساس تقييمه وبعد التشاور مع حكومتي العراق والكويت، أنوي تحديد مبلغ التعويض. |
C'est la raison pour laquelle le Rapporteur spécial souhaite entamer son évaluation de la situation des droits économiques, sociaux et culturels au Myanmar par le droit à l'éducation. | UN | وعلى هذا، بدأ المقرر الخاص تقييمه لحالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ميانمار انطلاقاً من الحق في التعليم. |
Il présentera son évaluation à l'issue de sa prochaine visite au Burundi. | UN | وهو ينوي تقديم تقييمه بخصوص هذه المؤسسة في أعقاب زيارته المقبلة إلى بوروندي. |
Tout en tenant compte du travail accompli par son prédécesseur, il effectuera son évaluation de manière indépendante. | UN | وذكر أنه في حين سيأخذ، بالتأكيد، في الاعتبار الأعمال التي قام بها المقرر الخاص السابق فإنه سوف يضع تقييمه بشكل مستقل. |
De plus, le Rapporteur spécial ne s'est jamais rendu au Soudan et n'a pas demandé d'informations aux autorités nationales pour contrebalancer son évaluation. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقم المقرر الخاص بزيارة السودان قط أو طلب معلومات من السلطات الوطنية لموازنة تقييمه. |
Il s'agit d'un nouvel arrangement que la Section est en train d'évaluer de près. | UN | وهذا ترتيب جديد يعمل القسم على تقييمه بعناية. |
Le Conseil devrait être prié d'évaluer les rapports du Comité et d'indiquer ce qu'il en attendait. | UN | لذا ينبغي أن يُطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم تقييمه لتقارير اللجنة وتوقعاته منها. |
Ce qu'il fallait évaluer, c'était le silence dans un contexte donné et par rapport à un acte générateur, et non le silence en soi, ou considéré isolément. | UN | وكان ما ينبغي تقييمه هو السكوت في سياق محدد بالنسبة لفعل محدد، وليس السكوت في حد ذاته أو بمعزل عن العناصر الأخرى. |
Il s'ensuit que le degré de dépendance par rapport aux forêts n'a pas été suffisamment observé et est fondamentalement sous évalué. | UN | ونتيجة لذلك، لم يلاحظ مدى اعتماد السكان المحليين على الغابات بدرجة كبيرة ولم يتم تقييمه بصورة متعمقة. |
Cela faciliterait considérablement l'évaluation par le Conseil de l'exécution des programmes. | UN | وسيوفر هذا للمجلس فهم أمور هامة تعينه في تقييمه ﻷداء البرنامج. |
Les activités sont désormais achevées. une évaluation du projet a été menée à bien dans le contexte de l'évaluation globale du cadre de Téhéran. | UN | وأُنجزت أنشطة هذا المشروع، وجرى تقييمه كجزء من التقييم الشامل لإطار طهران. |
Troisièmement, chaque mesure doit être évaluée de façon à ce que le processus d'amélioration soit continu. | UN | ثالثاً، أن كل عمل ينبغي تقييمه حتى تكون هناك عملية مستمرة لتحسين السياسة العامة. |
Mais il convient de se demander comment le Conseil pourrait présenter ces informations sous une forme analytique et transmettre à l'Assemblée générale sa propre évaluation de ses travaux. | UN | وقد ينظر المرء فـــــي الكيفية التي يمكن للمجلس بها أن تجمع هذه المعلومات في شكل تحليلي وينقل الى الجمعية العامة تقييمه لعمله. |
Il fallait que le Sommet débouche sur des résultats positifs et concrets qui puissent être évalués. | UN | وأضاف قائلا إن هناك حاجة الى أن يصل مؤتمر القمة الى نتائج إيجابية ومحددة، يترتب عليها ناتج موجه الى العمل ويمكن تقييمه. |
Elle a demandé à l'expert quelle était son analyse de la situation des Noirs dans les pays européens. | UN | وسألت المحاور عن كيفية تقييمه لوضع السود في البلدان الأوروبية. |
À notre sens, cette place peut être appréciée à l'aune de trois principaux critères ou indicateurs : les déclarations d'acceptation, les cas de saisine et l'exécution des décisions. | UN | ونرى أن هذا الموقع يمكن تقييمه على النحو اﻷفضل بالنظر في ثلاثة معايير أو مؤشرات رئيسية: إعلانات القبول والقضايا التي تعرض على المحكمـة، وتنفيذ أحكامها. |
Elle a révélé un bilan largement positif, tout en recensant les points à améliorer. | UN | ويعد التقييم إيجابيا إلى حد كبير في تقييمه للصندوق ولكنه يحدد أيضا مجالات للتحسين. |
Le Programme a informé le Comité qu'il étudierait la manière dont il pourrait accroître la transparence de ses évaluations du travail des consultants. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سينظر في كيفية تحسين شفافية تقييمه ﻷداء الخبراء الاستشاريين. |