"تقييم الآثار المحتملة" - Traduction Arabe en Français

    • d'évaluer l'incidence éventuelle
        
    • 'évaluer les effets éventuels
        
    • évaluer les conséquences potentielles
        
    • Une évaluation des impacts potentiels
        
    • évalués les effets de
        
    • seront évalués les effets
        
    • 'évaluer les effets possibles
        
    • évaluation des effets potentiels
        
    • d'évaluer les effets potentiels
        
    • évaluer les incidences possibles
        
    Travaux techniques : orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité UN العمل التقني: توجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة من تغير المناخ على عمل اللجنة
    Orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité d'étude des polluants organiques persistants UN توجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    Une telle notification doit être accompagnée des données techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, des résultats de toute étude d'impact sur l'environnement, afin que l'État auquel elle est adressée ait la possibilité d'évaluer les effets éventuels des activités projetées. UN ويكون هذا الإخطار مشفوعا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها.
    Il a noté qu'il fallait renforcer les moyens des pays en développement d'évaluer les conséquences potentielles et d'y faire face. UN ولاحظ الفريق الحاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على تقييم الآثار المحتملة والتصدي لها.
    a) Une évaluation des impacts potentiels d'activités extractives multiples à l'intérieur de la zone sur les écosystèmes benthiques et écosystèmes de la colonne d'eau; UN (أ) تقييم الآثار المحتملة لعمليات التعدين المتعددة في المنطقة على النظم الإيكولوجية القاعية والمتعلقة بالعمود المائي؛
    Lorsque des contrats d'exploration ont été signés avec l'Autorité, les exploitants doivent collecter des données de base pour établir un profil écologique témoin par rapport auquel seront évalués les effets de leurs activités sur l'environnement marin, ainsi qu'un programme visant à surveiller ces effets et à en rendre compte. UN وبمجرد توقيع عقود الاستكشاف مع السلطة، يلزم متعاقدو الاستكشاف بجمع بيانات بيئية أساسية يستند إليها في تقييم الآثار المحتملة لأنشطتهم على البيئة البحرية؛ كما يجب عليهم وضع برامج لرصد هذه الآثار وتقديم تقارير عنها().
    En résumé, le contractant est tenu de collecter des données écologiques de base et d'établir un profil écologique témoin par rapport auquel seront évalués les effets que les activités menées sont susceptibles d'avoir sur le milieu marin. UN وإجمالا، يشترط على المتعاقد جمع بيانات خطوط الأساس البيئية مع تقدم أنشطة الاستكشاف وتحديد خطوط أساس بيئية يمكن عن طريق المقارنة بها تقييم الآثار المحتملة للأنشطة التي يُضطلع بها على البيئة البحرية().
    La notification est accompagnée des données techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, les résultats de l'étude d'impact sur l'environnement, afin que l'État auquel elle est adressée ait la possibilité d'évaluer les effets possibles des activités projetées. UN ويكون هذا الإخطار مشفوعاً بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها.
    Les forums de régulateurs régionaux ont été considérés comme une option possible pour rechercher des avis et une expertise lors de l'évaluation des effets potentiels des négociations commerciales aux niveaux national et régional. UN واعتٌبرت المنتديات الإقليمية للهيئات التنظيمية خياراً متاحاً لالتماس المشورة والخبرة عند تقييم الآثار المحتملة للمفاوضات التجارية على المستويين الوطني والإقليمي.
    Certaines délégations ont également appelé l'attention sur la nécessité d'évaluer les effets potentiels des formes nouvelles et futures d'exploitation des océans, comme le stockage de carbone. UN ونبّه بعض الوفود أيضا إلى ضرورة تقييم الآثار المحتملة الناجمة عن الاستخدامات المستجدة والمقبلة للمحيطات، مثل عزل الكربون.
    Le gouvernement continue de financer de grands projets de recherche pour évaluer les incidences possibles des changements climatiques au Royaume-Uni notamment par l'intermédiaire du Natural Environment Research Council (NERC) et de l'Agriculture and Food Research Council. UN وتواصل الحكومة تمويل مشاريع البحوث الرئيسية من أجل تقييم اﻵثار المحتملة لتغير المناخ في المملكة المتحدة، ولا سيما من خلال مجلس بحوث البيئة الطبيعية ومجلس بحوث الزراعة واﻷغذية.
    Examiner et utiliser les informations fournies dans le projet d'orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité lors de l'évaluation des risques des polluants organiques persistants et de l'élaboration de mesures d'atténuation. UN النظر في والاستفادة من المعلومات الواردة في مشروع التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة عند تقييم مخاطر الملوثات العضوية الثابتة، ووضع تدابير التخفيف.
    POPRC9/8 : Orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité d'étude des polluants organiques persistants UN المقرر ل.ا. م-9/8: توجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    Examiner et utiliser les informations fournies dans les orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité lors de l'évaluation des risques des polluants organiques persistants et de l'élaboration de mesures d'atténuation; UN النظر في المعلومات الواردة في التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة والاستفادة منها عند تقييم مخاطر الملوثات العضوية الثابتة ووضع تدابير التخفيف.
    Mettre à disposition des informations sur les interactions entre les changements climatiques et les polluants organiques persistants à des fins de révision du projet d'orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité et du projet d'approche pour l'examen des interactions entre les changements climatiques et les produits chimiques dont l'inscription est proposée; UN إتاحة المعلومات عن تفاعلات تغير المناخ مع الملوثات العضوية الثابتة لإجراء المزيد من التنقيح لمشروع التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة، ومشروع النهج الخاص بالنظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها.
    Une telle notification doit être accompagnée des données techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, des résultats de toute étude d'impact sur l'environnement, afin que l'État auquel elle est adressée ait la possibilité d'évaluer les effets éventuels des activités projetées. UN ويكون هذا الإخطار مشفوعا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها.
    Une telle notification doit être accompagnée des données techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, des résultats de toute étude d'impact sur l'environnement, afin que l'État auquel elle est adressée ait la possibilité d'évaluer les effets éventuels des activités projetées. UN ويكون هذا الإخطار مشفوعاً بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها.
    Il a noté qu'il fallait renforcer les capacités dont disposaient les pays en développement pour évaluer les conséquences potentielles et y faire face. UN ولاحظ الفريق الحاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على تقييم الآثار المحتملة والتصدي لها.
    Il a noté que les pays en développement avaient besoin de bénéficier d'une coopération technique et de transferts de technologies pour pouvoir développer leurs capacités, ainsi que d'outils financiers et de gestion des risques, y compris en termes de diversification économique, pour pouvoir évaluer les conséquences potentielles et y faire face. UN ولاحظ الفريق الحاجة إلى التعاون في مجال التكنولوجيا ونقلها إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدرات هذه البلدان، والحاجة إلى التمويل وإلى أدوات لإدارة المخاطر، بما في ذلك التنويع الاقتصادي، من أجل مساعدة البلدان النامية على تقييم الآثار المحتملة والتصدي لها.
    a) Une évaluation des impacts potentiels d'activités extractives multiples à l'intérieur de la zone sur les écosystèmes benthiques et écosystèmes de la colonne d'eau; UN (أ) تقييم الآثار المحتملة لعمليات التعدين المتعددة في المنطقة على النظم الإيكولوجية القاعية والمتعلقة بالعمود المائي؛
    b) Une évaluation des impacts potentiels d'activités extractives multiples à l'intérieur de la zone sur les autres activités d'extraction de nickel, cuivre, cobalt ou autres métaux susceptibles de se trouver dans les gisements de nodules polymétalliques de la zone. UN (ب) تقييم الآثار المحتملة لعمليات التعدين المتعددة في المنطقة على عمليات التعدين الأخرى المتعلقة بالنيكل والنحاس والكوبالت والمعادن الأخرى التي يمكن استخراجها من رواسب العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة.
    Lorsque des contrats d'exploration ont été signés avec l'Autorité, les exploitants doivent collecter des données de base pour établir un profil écologique témoin par rapport auquel seront évalués les effets de leurs activités sur l'environnement marin, ainsi qu'un programme visant à surveiller ces effets et à en rendre compte. UN وبمجرد توقيع عقود الاستكشاف مع السلطة، يلزم متعاقدو الاستكشاف بجمع بيانات بيئية أساسية يستند إليها في تقييم الآثار المحتملة لأنشطتهم على البيئة البحرية؛ كما يجب عليهم وضع برامج لرصد هذه الآثار وتقديم تقارير عنها().
    La notification est accompagnée des données techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, les résultats de l'étude d'impact sur l'environnement, afin que l'État auquel elle est adressée ait la possibilité d'évaluer les effets possibles des activités projetées. UN ويكون هذا الإخطار مشفوعاً بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها.
    évaluation des effets potentiels des activités UN تقييم الآثار المحتملة للأنشطة
    Cette approche est fondée sur des consultations publiques et des analyses techniques permettant d'évaluer les effets potentiels de la libéralisation du commerce dans les domaines socioéconomique et environnemental. UN ويرتكز هذا النهج على إجراء مشاورات عامة وإجراء تحليل تقني بغية تقييم الآثار المحتملة لتحرير التجارة على النواحي الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Une partie de ces travaux vise à évaluer les incidences possibles des changements climatiques sur la croissance des cultures, et sur la fréquence des invasions de parasites et des maladies, et à déterminer les possibilités susceptibles de se présenter et les défis éventuels à relever par suite de l'évolution des marchés agricoles dans d'autres parties du monde. UN ويهدف جزء من هذا العمل الى تقييم اﻵثار المحتملة لتغير المناخ من حيث نمو المحاصيل، ومعدلات تفشي اﻵفات واﻷمراض، والفرص والتحديات التي يمكن أن تنشأ نتيجة للتغيرات في اﻷسواق الزراعية في أماكن أخرى من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus