"تقييم الإطار" - Traduction Arabe en Français

    • l'évaluation du
        
    • évaluation du cadre
        
    • évaluer le cadre
        
    • déterminer dans quel cadre
        
    :: Suivi de la coopération Sud-Sud et prise en compte des résultats du suivi dans l'évaluation du plan de financement pluriannuel UN :: حالات التعاون بين بلدان الجنوب المرصودة والمبينة في تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات
    Les résultats de cet examen devraient être communiqués afin de faciliter l'évaluation du cadre de programmation. UN وقالت إنه ينبغي أن تتاح نتائج الاستعراض لأجل تيسير تقييم الإطار البرنامجي.
    Sur la base des recommandations issues de l'évaluation du plan de financement pluriannuel, les échanges de connaissances ont été renforcés au cours de l'année. UN واستنادا إلى توصيات تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات، عزز الصندوق أيضا تبادل المعارف خلال السنة.
    On pourrait cependant mieux cerner les objectifs, ce qui permettrait de mieux évaluer le cadre à l'avenir. UN ومع هذا، فإنه يمكن تحسين تفسير اﻷهداف والمقاصد من أجل زيادة القدرة على تقييم اﻹطار في المستقبل.
    Il note en outre que les dispositions relatives à la protection et la promotion des droits de l’enfant sont réparties dans la législation interne tout entière si bien qu’on peut difficilement déterminer dans quel cadre juridique les droits de l’enfant s’inscrivent en fait. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن اﻷحكام القانونية المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الطفل متناثرة في قوانين داخلية عديدة، اﻷمر الذي يصعب معه تقييم اﻹطار القانوني الفعلي في ميدان حقوق الطفل.
    l'évaluation du cadre juridique national applicable aux données relatives aux migrations a permis aux autorités de déterminer les secteurs où des améliorations étaient encore nécessaires. UN ومكّن تقييم الإطار القانوني الوطني بشأن البيانات المتعلقة بالهجرة السلطات الوطنية من استعراض المجالات التي تتطلب مزيدا من التحسين.
    l'évaluation du plan de financement pluriannuel a permis d'établir que la formulation des résultats et des indicateurs, ainsi que de certains des mécanismes permettant de suivre les progrès, était inappropriée. UN وتبين من تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات أن صياغة النتائج والمؤشرات إلى جانب بعض آليات التتبع لتقييم مدى التقدم المحرز ليست وافية.
    l'évaluation du plan de financement pluriannuel a permis d'établir que la formulation des résultats et des indicateurs, ainsi que de certains des mécanismes permettant de suivre les progrès, était inappropriée. UN وتبين من تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات أن صياغة النتائج والمؤشرات إلى جانب بعض آليات التتبع لتقييم مدى التقدم المحرز ليست وافية.
    Le projet placera un accent particulier sur l'évaluation du cadre normatif, les capacités et les structures institutionnelles des pays participants dans la perspective de la mise en œuvre de la Convention, la mise en place de mesures normatives efficaces conformément aux dispositions de la Convention et la définition d'un plan d'action concret à appliquer pour chaque mesure. UN ويتم التشديد بشكل خاص على تقييم الإطار المعياري وبناء القدرات والبناء المؤسسي للبلدان المشاركة في تنفيذ الاتفاقية، على أن توضع موضع التنفيذ إجراءات فعّالة تتماشى مع أحكامها وتعد خطة عمل ملموسة تنفَذ فيما يتعلق بكل إجراء من تلك الإجراءات.
    Le présent rapport fournit un résumé des résultats de l'évaluation du troisième cadre de coopération régionale (CCR) pour les États arabes (2006-2009), que le Bureau de l'évaluation soumet au Conseil d'administration. UN 1 - يتضمن هذا التقرير موجزا لنتائج تقييم الإطار الثالث للتعاون الإقليمي للدول العربية للفترة 2006-2009، الذي يقدمه مكتب التقييم إلى المجلس التنفيذي.
    Le CSLP II ou < < Cadre stratégique pour la croissance et la réduction de la pauvreté (CSCRP) > > , qui couvre la période 2007-2011, s'est largement inspiré, dans sa préparation, des leçons tirées de l'évaluation du CSLP 2002-2006. UN أما الإطار الاستراتيجي الثاني لمكافحة الفقر أو " الإطار الاستراتيجي للنمو والحد من الفقر " ، الذي يغطي الفترة 2007-2011، فقد تم إعداده في إطار الاسترشاد بالدروس المستفادة من تقييم الإطار الاستراتيجي الأول المتعلق بالفترة 2002-2006.
    Un accent particulier a été mis sur l'évaluation du cadre normatif, des capacités et des structures institutionnelles des pays participants, sur la mise en place de mesures normatives efficaces et sur la définition d'un plan d'action concret à exécuter pour chaque mesure. UN ويركِّز هذا المخطط بشكل خاص على تقييم الإطار المعياري والقدرة والتكوين المؤسسي لدى البلدان المشاركة، واضعا موضع التنفيذ تدابير معيارية فعّالة ومُعِدّا لكل تدبير من هذه التدابير خطة عمل ملموسة لتنفيذه.
    Le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation a entrepris d'établir un bilan des pratiques de ses membres et une base de données pour l'évaluation du plan-cadre à également été créée afin de faciliter le recensement des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'évaluation du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويقوم فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بعملية جرد لممارسات أعضائه وأنشئت أيضا قاعدة بيانات تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتيسير تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تقييم الإطار.
    En coopération avec l'Institut d'études sur la sécurité, la mise en œuvre du projet a débuté en 2007 par l'évaluation du cadre normatif des pays participants et de leur capacité à appliquer la Convention, par la mise en place de mesures normatives conformes aux dispositions de cette dernière et par l'élaboration d'un plan d'action concret. UN وقد بدأ تنفيذ المشروع عام 2007، بالتعاون مع معهد الدراسات الأمنية، وهو يشمل تقييم الإطار المعياري وقدرات البلدان المشاركة على تنفيذ الاتفاقية، مع وضع تدابير معيارية تتماشى مع أحكامها ووضع خطة عمل ملموسة.
    Selon l'évaluation du plan de financement pluriannuel, si l'appui d'UNIFEM à la révision des lois et des politiques a été l'un de ses plus importants domaines d'activité, ses rapports ont fourni peu d'informations sur le degré d'application des lois modifiées et leur contribution aux changements. UN 16 - اعتبر تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات أن الدعم الذي يقدمه الصندوق من أجل تعديل السياسات والقوانين هو أحد أبرز مجالات عمله، لكنه ذكر أن تقاريره توفر معلومات لا تذكر عن مدى تطبيق التعديلات التي أُدخلت على التشريعات وعن التغييرات التي أسهمت هذه التغييرات في إحداثها.
    évaluation du cadre régissant les consultations entre l'Administration et le personnel UN ثانيا - تقييم الإطار التشاوري بين الموظفين والإدارة
    Examen/évaluation du cadre juridique existant en matière de garanties de sécurité négatives; UN بحث/تقييم الإطار القانوني الحالي المتعلق بضمانات الأمن السلبية؛
    On pourrait cependant mieux cerner les objectifs, ce qui permettrait de mieux évaluer le cadre à l'avenir. UN ومع هذا، فإنه يمكن تحسين تفسير اﻷهداف والمقاصد من أجل زيادة القدرة على تقييم اﻹطار في المستقبل.
    Le Comité note en outre que les dispositions relatives à la protection et la promotion des droits de l'enfant sont réparties dans la législation interne tout entière si bien qu'on peut difficilement déterminer dans quel cadre juridique les droits de l'enfant s'inscrivent en fait. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن اﻷحكام القانونية المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الطفل متناثرة في قوانين داخلية عديدة، اﻷمر الذي يصعب معه تقييم اﻹطار القانوني الفعلي في ميدان حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus