l'évaluation de l'exposition peut être faite en mesurant les concentrations de mercure total dans des échantillons composites de cheveux. | UN | ويمكن تقييم التعرض عن طريق تحليل تركيزات الزئبق الكلي في عينات شعر مركبة. |
Par conséquent, un certain nombre d'informations spécifiques particulièrement utiles pour l'évaluation de l'exposition à long terme à ses caractéristiques de POP sont restées dans l'ombre. | UN | ونتيجة لذلك، فإن بعض القضايا المخصوصة الوثيقة الصلة على وجه الخصوص في تقييم التعرض الطويل الأجل للخصائص ذات الصلة بالملوثات العضوية الثابتة حظت بقليل من الاهتمام. |
Les mesures prises par le Chili étaient fondées sur une étude des effets de l'amiante chrysotile sur la santé, sur l'évaluation de l'exposition professionnelle à ce produit, et sur le fait qu'il n'y avait pas de seuil pour ses effets cancérogènes. | UN | وقد اتخذت شيلي إجرائها التنظيمي على أساس استعراض الآثار الصحية الناتجة عن أسبست الكريسوتيل، وعلى تقييم التعرض المهني وعلى حقيقة أنه لا توجد عتبات للتأثير المسرطن لأسبست الكريسوتيل. |
Ligne 4 : Modifier le libellé < < toxicité en milieu aquatique > > en < < Evaluation de l'exposition > > . | UN | السطر 4: يغير العنوان السمية المائية إلى تقييم التعرض |
Il est toxique pour les arthropodes non visés et une évaluation de l'exposition n'a pas démontré que les zones où les organismes en question sont exposés à la dérive de pulvérisation seront suffisamment recolonisées dans un délai acceptable, qui est normalement d'un an. | UN | ويعد الأزينفوس-ميثيل مادة سامة للمفصليات غير المستهدفة، ولم يبيّن تقييم التعرض أن المناطق التي تتعرض فيها الأحياء للرذاذ المنحرف عن هدفه سيعاد استيطانها بقدر كاف خلال فترة مقبولة، وهي سنة واحدة في العادة. |
De manière générale, la plupart des pays semblent convenir que les mesures de réduction des risques devraient viser avant tout à évaluer l'exposition professionnelle aux produits chimiques toxiques, des recommandations étant ensuite formulées aux fins de la réalisation des études de risques nécessaires pour appuyer la prise de décisions. | UN | وعموماً يبدو أن أغلبية البلدان متفقة على ضرورة أن تركز تدابير الحد من المخاطر على تقييم التعرض المهني للمواد الكيميائية السمية، مع توصيات أخرى بإجراء دراسات لتقييم المخاطر لدعم صنع القرار. |
De nombreuses organisations utilisent des modèles pour mesurer l'exposition (comme le Centre de modélisation des évaluations de l'exposition [CEAM] de l'Agence de protection de l'environnement des États-Unis). | UN | وتستخدم عدد من المنظمات نماذج للتعرض (مثل مركز نماذج تقييم التعرض التابع لوكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة). |
Cependant, des insuffisances majeures dans les méthodes d'évaluation de l'exposition limitent souvent la validité des conclusions de ces études, qu'elles soient positives ou négatives. | UN | بيد أن مواطن الضعف الرئيسية في طرائق تقييم التعرض تحد في كثير من الأحيان من صلاحية النتائج المبلغة، سواء كانت إيجابية أم سلبية. |
Un groupe de travail a été constitué pour déterminer le genre d'information à inclure dans l'évaluation de l'exposition. | UN | 109- تم إنشاء فرقة العمل لتحديد أي نوع من المعلومات ينبغي إدراجها في تقييم التعرض. |
Les mesures prises par le Chili étaient fondées sur une étude des effets de l'amiante chrysotile sur la santé, sur l'évaluation de l'exposition professionnelle à ce produit, et sur le fait qu'il n'y avait pas de seuil pour ses effets cancérogènes. | UN | وقد اتخذت شيلي إجرائها التنظيمي على أساس استعراض الآثار الصحية الناتجة عن أسبست الكريسوتيل، وعلى تقييم التعرض المهني وعلى حقيقة أنه لا توجد عتبات للتأثير المسرطن لأسبست الكريسوتيل. |
Appuyer la promotion de projets régionaux axés sur l'évaluation de l'exposition au mercure et de ses effets sanitaires et, plus particulièrement, sur la biosurveillance, suivis, au niveau national, de stratégies en matière de politique générale et de plans d'action en matière de santé publique. | UN | دعم الترويج لمشاريع إقليمية تركّز على تقييم التعرض لمخاطر الزئبق وآثاره الصحية، بما في ذلك الرصد الأحيائي الذي يُستتبع باستراتيجيات سياساتية قطرية وبخطط عمل صحية. |
Appuyer la promotion de projets régionaux axés sur l'évaluation de l'exposition au mercure et de ses effets sanitaires et, plus particulièrement, sur la biosurveillance, suivis, au niveau national, de stratégies en matière de politique générale et de plans d'action en matière de santé publique. | UN | دعم الترويج لمشاريع إقليمية تركّز على تقييم التعرض لمخاطر الزئبق وآثاره الصحية، بما في ذلك الرصد الأحيائي الذي يُستتبع باستراتيجيات سياساتية قطرية وبخطط عمل صحية. |
Dans ce chapitre, l'évaluation de l'exposition est examinée, car elle constitue sans doute l'élément plus important pour les autorités nationales chargées de la sécurité sanitaire des aliments. | UN | 32 - وينظر هذا الفصل في تقييم التعرض نظراًً لأنه قد يكون الجانب الأهم بالنسبة لأي هيئة وطنية لسلامة الأغذية. |
Les scientifiques et les administrateurs du projet de recherche médicale doivent veiller à ce que les sujets participant à l'évaluation de l'exposition soient protégés contre les dommages injustifiés résultant de la divulgation par inadvertance d'informations personnelles importantes. | UN | وعلى العلماء والقائمين على إدارة الدراسات أن يكفلوا للمشاركين في دراساتهم الرامية إلى تقييم التعرض حماية ملائمة من الأضرار غير المبررة الناجمة عن الإفصاح العرضي عن معلومات شخصية هامة. |
26. Appuyer la promotion de projets régionaux axés sur l'évaluation de l'exposition au mercure et de ses effets sanitaires et, plus particulièrement, sur la biosurveillance, suivis, au niveau national, de stratégies en matière de politique générale et de plans d'action en matière de santé publique. | UN | 26- دعم تشجيع المشاريع الإقليمية التي تركز على تقييم التعرض للزئبق وآثاره الصحية، بما في ذلك الرصد الحيوي، على أن توضع بعد ذلك استراتيجيات للسياسات القطرية وخطط للعمل الصحي. |
l'évaluation de l'exposition et des dangers potentiels avait été réalisée conformément à des principes et des méthodes scientifiques reconnus, les données avaient été analysées et étayées en respectant des principes et des méthodes scientifiques reconnus et la mesure de réglementation finale était fondée sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre au Brésil. | UN | وتم تقييم التعرض والخطر المحتملين وفقاً للمبادئ والمنهجيات المقبولة دولياً، وتم القيام باستعراضات البيانات وتوثيقها وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المقبولة عموماً. واستند الإجراء التنظيمي النهائي إلى تقييم للمخاطر يأخذ في الاعتبار الظروف السائدة في البرازيل. |
Evaluation de l'exposition humaine | UN | تقييم التعرض البشري |
Evaluation de l'exposition environnementale | UN | تقييم التعرض البيئي |
L'azinphos-méthyl est toxique pour les abeilles, les vers de terre et les arthropodes non visés et une évaluation de l'exposition montre que les zones où ces organismes ont été exposés à une dérive de pulvérisation ne seront pas recolonisées. (UE Monographie sur le pesticide, 1996; UE Liste des points-limites, 2004). | UN | والأزينفوس - ميثيل مادة سامة للنحل وديدان الأرض والمفصليات غير المستهدفة. ويبيّن تقييم التعرض أن المناطق التي تتعرض الأحياء فيها للرذاذ المنحرف عن المنطقة المستهدفة لا يعاد استيطانها ( EU Pesticide Monograph, 1996؛EU List of endpoints, 2004). |
c) Dans une évaluation de l'exposition, l'étendue, la durée, la fréquence et l'ampleur de l'exposition à un polluant (ou à de multiples polluants) sont évaluées en examinant différentes voies d'exposition (ingestion, inhalation, exposition dermique ou transplacentaire/in utero) chez des individus ou des populations. | UN | (ج) وفي تقييم التعرض يُقدر مدى ومدة وتكرار ومقدار التعرض لملوث ما (أو عدة ملوثات) عبر شتى المسارات (الابتلاع أو الاستنشاق أو التعرض عن طريق الجلد أو عبر المشيمة/في الرحم) في الأفراد أو الفئات السكانية. |
Un système de suivi spécifique est nécessaire pour évaluer l'exposition due à la pulvérisation intra-domiciliaire, et notamment les différentes sources et voies de l'exposition. | UN | وهناك حاجة إلى نظام خاص للرصد من أجل تقييم التعرض الذي يحدث عن طريق الرش داخل المباني، بما في ذلك الطرائق والمسارات المحددة للتعرض. |
Cependant, des évaluations de l'exposition actuelle et de l'évaluation future potentielle aux changements climatiques et à la dégradation des terres peuvent constituer une base importante permettant de mesurer la sensibilité des systèmes socioécologiques (y compris économiques) à ces changements, ainsi que les éventuels effets environnementaux, sociaux, économiques, politiques et culturels; | UN | على أن تقييم التعرض الحالي وربما مستقبلاً بتغير المناخ وبتدهور الأراضي يمكن أن يتيح أساساً هاماً لتقييم حساسية النظم الاجتماعية الإيكولوجية (وكذلك الاقتصادية) لهذه التغيرات، فضلاً عن الآثار البيئية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية الممكنة؛ |
Cependant, des insuffisances majeures dans les méthodes d'évaluation de l'exposition limitent souvent la validité des conclusions de ces études, qu'elles soient positives ou négatives. | UN | بيد أن مواطن الضعف الرئيسية في طرائق تقييم التعرض تحد في كثير من الأحيان من صلاحية النتائج المبلغة، سواء كانت إيجابية أم سلبية. |