Le code établit des principes fondamentaux pour évaluer les aspects éthiques des recherches des scientifiques et de leurs collègues. | UN | تحدد المدونة مبادئ أساسية تساعد العلماء على تقييم الجوانب الأخلاقية في أبحاثهم وفي أبحاث زملائهم. |
Les experts cubains et dominicains travailleront en étroite collaboration avec leurs homologues haïtiens pour évaluer les aspects techniques liés à la création du centre. | UN | وسيعمل الخبراء من كوبا والجمهورية الدومينيكية بصورة وثيقة مع نظرائهم من هايتي في تقييم الجوانب التقنية المرتبطة بإنشاء المركز. |
Ainsi, malgré la réponse apportée par le Secrétariat, serait-il utile d'entendre le Contrôleur, ou l'un de ses représentants, car cela aiderait les membres du Comité à mieux apprécier les aspects financiers de l'organisation du séminaire. | UN | وهكذا، فعلى الرغم من الجواب الذي قدمته اﻷمانة العامة، يصبح من المفيد الاستماع إلى المراقب المالي، أو أحد ممثليه، ﻷن من شأن ذلك أن يساعد أعضاء اللجنة على تقييم الجوانب المالية لتنظيم الحلقة الدراسية على نحو أفضل. |
Pour apprécier les aspects humanitaires, il faut en particulier tenir compte de la question de savoir si l'étranger se trouve en Suède depuis longtemps et si, eu égard à la situation dans le pays de renvoi, il n'est pas possible d'envisager des mesures coercitives pour appliquer la décision de nonadmission sur le territoire ou d'expulsion. | UN | ولدى تقييم الجوانب الإنسانية. ينبغي إيلاء اعتبار خاص لما إذا كان الأجنبي يقيم في السويد لفترة طويلة وما إذا كان يعتبر من غير الممكن، بالنظر إلى الحالة السائدة في البلد الذي سيَّرحل إليه الشخص المعني، استخدام تدابير قسرية لإنفاذ أمر رفض الدخول أو الإبعاد. |
Il fera aussi une large place à l'évaluation des aspects régionaux des changements climatiques. | UN | وسيؤكد التقرير أيضاً على تقييم الجوانب الاقليمية لتغير المناخ. |
Le Groupe de travail III se consacre quant à lui à l'évaluation des aspects scientifiques, techniques, environnementaux, économiques et sociaux de l'atténuation des changements climatiques. | UN | أما الفريق الثالث فيتولى تقييم الجوانب العلمية والتقنية والبيئية والاقتصادية والاجتماعية للحد من تغير المناخ. |
Rapport du Secrétaire général sur une Évaluation des aspects financiers et budgétaires du don destiné au programme d'accueil des visiteurs | UN | تقرير الأمين العام عن تقييم الجوانب المالية والضريبية المقترحة للتبرع مقابل تجربة زوار الأمم المتحدة |
S'agissant de la sécheresse qui frappe le pays, l'UNICEF a souligné la nécessité d'évaluer les aspects de ce phénomène qui intéressent plus particulièrement les femmes. | UN | وقد أوضحت اليونيسيف أن هناك حاجة إلى تقييم الجوانب الجنسانية لمشكلة الجفاف التي تعاني منها أفغانستان. |
Du fait même des tâches qu'ils accomplissent, les fonctionnaires sont à même d'évaluer les aspects positifs et négatifs des mesures de rationalisation et de s'assurer qu'elles sont réalistes et bien ciblées. | UN | وطبيعة المهام التي ينجزونها تجعلهم قادرين على تقييم الجوانب اﻹيجابية والسلبية لتدابير الترشيد وعلى التأكد من أنها تدابير واقعية وموجهة كما ينبغي. |
Il a également demandé à l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) de fournir un appui technique qui consisterait à évaluer les aspects relatifs à la santé publique, les aspects cliniques et les aspects sanitaires des événements ayant donné lieu aux allégations portées à son attention. | UN | وبالمثل، طلب الأمين العام من منظمة الصحة العالمية تقديم الدعم التقني في تقييم الجوانب الصحية العامة والسريرية والمرتبطة بالحادث تحديدا للادعاءات التي تم توجيه انتباهه إليها. |
Les informations obtenues à partir d'entretiens et de questionnaires donneront une image réaliste de la situation et mettront en évidence les inconvénients potentiels. Elles permettront d'évaluer les aspects juridiques de la question et d'améliorer les mécanismes de protection des victimes. | UN | وسترسم المواد المتحصل عليها من خلال المناقشات والاستبيانات صورة واقعية للحالة القائمة وتكشف عن جوانب الخلل المحتملة؛ وستساعد على تقييم الجوانب القانونية للمسألة وتسهم في تحسين آليات حماية الضحايا. |
14.D Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour évaluer les aspects environnementaux, sociaux et économiques des algues et autres aliments provenant de la mer. | UN | 14 - دال تحديد الثغرات على مستوى القدرة على تقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للطحالب البحرية والأغذية المستمدّة من البحر الأخرى. |
25.C Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour gérer les débris marins et évaluer les aspects environnementaux, sociaux et économiques de ces débris. | UN | 25 - جيم تحديد الثغرات في القدرة على السيطرة على الحطام البحري وعلى تقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للحطام البحري. |
Pour apprécier les aspects humanitaires, il faudra en particulier tenir compte de la question de savoir si l'étranger se trouve en Suède depuis longtemps et si, eu égard à la situation dans le pays de renvoi, il n'est pas possible d'envisager des mesures coercitives pour appliquer la décision de nonadmission sur le territoire ou d'expulsion. | UN | وعند تقييم الجوانب الإنسانية، يُراعى بصفة خاصة ما إذا كان الأجنبي موجوداً في السويد منذ فترة طويلة، وما إذا كانت الحالة السائدة في البلد المستقبل لا تُجيز اتخاذ تدابير قسرية لإنفاذ قرار رفض الدخول أو الأمر بالطرد. |
Pour apprécier les aspects humanitaires, il faudrait en particulier tenir compte de la question de savoir si l'étranger se trouve en Suède depuis longtemps et si, eu égard à la situation dans le pays de renvoi, il n'est pas possible d'envisager des mesures coercitives pour appliquer la décision de nonadmission sur le territoire ou d'expulsion. | UN | وعند تقييم الجوانب الإنسانية، يُراعى بالخصوص ما إذا كان الأجنبي موجوداً في السويد منذ فترة طويلة، وما إذا كان اللجوء إلى تدابير قسرية، على أساس الحالة في البلد المستقبِل، غير ممكن عند إنفاذ رفض الدخول أو أمر الطرد. |
Pour apprécier les aspects humanitaires, il faut en particulier tenir compte de la question de savoir si l'étranger se trouve en Suède depuis longtemps et si, eu égard à la situation dans le pays de renvoi, il n'est pas possible d'envisager des mesures coercitives pour appliquer la décision de nonadmission sur le territoire ou d'expulsion. | UN | ولدى تقييم الجوانب الإنسانية. ينبغي إيلاء اعتبار خاص لما إذا كان الأجنبي يقيم في السويد لفترة طويلة وما إذا كان يعتبر من غير الممكن، بالنظر إلى الحالة السائدة في البلد الذي سيَّرحل إليه الشخص المعني، استخدام تدابير قسرية لإنفاذ أمر رفض الدخول أو الإبعاد. |
S'il est vrai que l'évaluation des aspects touchant la paix et la sécurité couvre bien toutes les questions essentielles, il y a par ailleurs besoin d'examiner plus avant les causes fondamentales des conflits dont souffrent certains des pays de la sous-région. | UN | ولئن كان تقييم الجوانب المتعلقة بالسلام والأمن يغطي على نحو واف جميع المسائل الرئيسية، فمن الضروري إجراء مزيد من الدراسة للأسباب الجذرية للصراعات التي ابتليت بها بعض البلدان في المنطقة دون الإقليمية. |
On en a un autre exemple dans les discussions récentes au sein de l'UNESCO sur l'évaluation des aspects techniques et juridiques de la création d'un instrument normatif international pour la protection des langues autochtones menacées. C. Politiques relatives aux peuples autochtones au niveau | UN | ومن الأمثلة الأخرى على ذلك المناقشاتُ التي جرت في الآونة الأخيرة في منظمة اليونسكو بشأن تقييم الجوانب التقنية والقانونية لإمكانية إعداد صك دولي بشأن وضع المعايير في مجال حماية لغات الشعوب الأصلية واللغات المهددة بالانقراض. |
La troisième phase implique l'évaluation des aspects structurels de la gouvernance d'ONU-Habitat qui relèvent essentiellement des pouvoirs décisionnels de l'Assemblée générale. | UN | 9 - تشتمل المرحلة 3 على تقييم الجوانب الهيكلية لإدارة موئل الأمم المتحدة التي تقع بصورة رئيسية تحت سلطات صنع القرارات للجمعية العامة. |
i) Évaluation des aspects financiers et budgétaires du don destiné au programme d'accueil des visiteurs; | UN | `1 ' تقييم الجوانب المالية والضرائبية المقترحة للمنحة المتعلقة بتجربة الزوار؛ |
Les évaluations thématiques répondent aux problèmes prioritaires identifiés par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions et/ou soulevés par les États Membres par le biais des commissions, qui exigent une attention particulière ou de nouvelles initiatives qui peuvent tirer avantage d'une Évaluation des aspects intersectoriels. | UN | وتأتي التقييمات المواضيعية استجابة للمسائل ذات الأولوية التي حددتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني و/أو التي أثارتها الدول الأعضاء من خلال اللجان، التي تتطلب اهتماما أو مبادرات جديدة يمكن أن تفيد من تقييم الجوانب المتشعبة. |
Au mois d'avril, nous avons mis en place un groupe de travail chargé d'analyser les règles procédurales et substantielles applicables aux affaires d'outrage et de recommander des solutions permettant d'accélérer leur règlement. | UN | 36 - وفي نيسان/أبريل، قمنا بتشكيل فريق عامل من أجل تقييم الجوانب الإجرائية والموضوعية في دعاوى انتهاك حرمة المحكمة وتقديم توصيات بشأن أساليب التعجيل بالبت فيها. |