Par ailleurs, une équipe des Nations Unies a été envoyée pour évaluer la situation humanitaire d'ensemble dans le pays. | UN | وفضلا عن ذلك، أوفد فريق للأمم المتحدة من أجل تقييم الحالة الإنسانية إجمالا في البلد. |
vi) Situation humanitaire. évaluer la situation humanitaire. | UN | ' 6` الحالة الإنسانية - تقييم الحالة الإنسانية. |
vi) Situation humanitaire. évaluer la situation humanitaire. | UN | ' 6` الحالة الإنسانية - تقييم الحالة الإنسانية. |
Établissement de rapports trimestriels conjoints d'évaluation de la situation humanitaire, contenant notamment des informations ventilées par sexe, sur la base des missions d'évaluation de la situation humanitaire effectuées en coopération avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales | UN | إعداد تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية، تتضمن معلومات حسب نوع الجنس، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
:: Rapports trimestriels d'évaluation conjointe de la situation humanitaire, notamment selon le sexe, établis à partir des missions d'évaluation de la situation humanitaire conduites en coopération avec les organismes du système des Nations Unies et les ONG | UN | :: تقديم تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية، تشمل معلومات عن كل من الجنسين على حدة، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
:: Des missions d'évaluation humanitaire établissent périodiquement des rapports conjoints d'évaluation avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, en particulier dans les zones difficilement accessibles | UN | :: إصدار تقارير دورية عن التقييمات المشتركة التي تعدها بعثات تقييم الحالة الإنسانية لمشاركة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة في المناطق التي يصعب الوصول إليها |
Cette visite lui a permis d'évaluer la situation humanitaire dans son ensemble et d'assurer le suivi des questions soulevées au cours de sa visite précédente en avril 2006. | UN | وأتاحت الزيارة للسيد بونديفيك فرصة تقييم الحالة الإنسانية العامة ومتابعة المسائل التي أثيرت أثناء زيارته السابقة في نيسان/ أبريل 2006. |
Présent sur une grande partie du territoire, le personnel civil et militaire de la Mission continuera d'évaluer la situation humanitaire dans le pays, de faire rapport à ce sujet, et de participer, au niveau approprié, à la mobilisation de ressources financières et autres afin d'améliorer la situation des populations touchées. | UN | ونظرا لتواجد البعثة في البلد على نحو شامل، سيواصل أفرادها، العسكريون والمدنيون على السواء، تقييم الحالة الإنسانية الكئيبة في البلد وتقديم تقارير عنها وسيشاركون على المستوى المناسب في تعبئة الموارد المالية وغيرها من أجل تحسين أحوال السكان المتأثرين. |
Il a demandé à entrer dans le camp également sous escorte de façon à pouvoir évaluer la situation humanitaire, mais sans succès, en dépit des assurances données par de hauts responsables des FDI que cela serait possible. | UN | وطلب موظفو الأمم المتحدة مرافقة مماثلة من الجيش لدخول المخيم من أجل تقييم الحالة الإنسانية لسكانه، غير أنهم لم يفلحوا في ذلك رغم التأكيدات التي قدمها لهم كبار المسؤولين في جيش الدفاع الإسرائيلي بإمكانية كفالة هذا الدخول. |
Avec un certain retard, imputé par les autorités militaires à un niveau élevé d'insécurité, une délégation des Nations Unies a pu se rendre dans la ville pour y évaluer la situation humanitaire, fournir une aide d'urgence et encourager le retour de la population civile. | UN | وبعد حدوث بعض التأخير عزته السلطات العسكرية المحلية إلى استفحال انعدام الأمن، تمكن وفد تابع للأمم المتحدة من دخول المدينة من أجل تقييم الحالة الإنسانية وتقديم قدر من المساعدة الطارئة وتشجيع عودة السكان المدنيين. |
Dans ces conditions, les organisations humanitaires n'ont pas pu évaluer la situation humanitaire à Birmaza et Jebel Marra (Darfour-Ouest). | UN | ولم تستطع المنظمات الإنسانية تقييم الحالة الإنسانية في بير مازا وجبل مُرة (غرب دارفور) نتيجة لحالة انعدام الأمن السائدة. |
Le personnel humanitaire et la MINUAD avaient au départ éprouvé des difficultés à se rendre dans le camp mais, depuis la mi-août, ils ont pu y accéder; les organismes humanitaires ont donc pu évaluer la situation humanitaire et apporter une assistance qui a permis de sauver des vies. | UN | وعلى الرغم من أنه تعذر على دوائر المساعدة الإنسانية والعملية المختلطة في البداية الوصول إلى المخيم، فقد سمح لها منذ منتصف آب/أغسطس، بالدخول إليه، مما أتاح للوكالات الإنسانية تقييم الحالة الإنسانية وتقديم المساعدة لإنقاذ الأرواح. |
:: Établissement de rapports trimestriels conjoints d'évaluation de la situation humanitaire, contenant notamment des informations ventilées par sexe, sur la base des missions d'évaluation de la situation humanitaire effectuées en coopération avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales | UN | :: تقديم تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية تشمل معلومات جنسانية، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
:: Rapports trimestriels conjoints d'évaluation de la situation humanitaire, contenant notamment des informations ventilées par sexe, sur la base des missions d'évaluation de la situation humanitaire effectuées en coopération avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales | UN | :: تقديم تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية، تشمل معلومات عن كل من الجنسين على حدة، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
Établissement de rapports trimestriels conjoints d'évaluation de la situation humanitaire, contenant notamment des informations ventilées par sexe, sur la base des missions d'évaluation de la situation humanitaire effectuées en coopération avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales | UN | إعداد تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية تتضمن معلومات حسب نوع الجنس، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
:: Établissement de rapports trimestriels conjoints d'évaluation de la situation humanitaire, contenant notamment des informations ventilées par sexe, sur la base des missions d'évaluation de la situation humanitaire effectuées en coopération avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales | UN | :: تقديم تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية، تشمل معلومات عن كل من الجنسين على حدة، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
Établissement de rapports trimestriels conjoints d'évaluation de la situation humanitaire, contenant notamment des informations ventilées par sexe, sur la base des missions d'évaluation de la situation humanitaire effectuées en coopération avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales | UN | إعداد تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية تتضمن معلومات حسب نوع الجنس، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
En janvier et février, les organismes des Nations Unies ont adressé 33 demandes à la MINUAD pour bénéficier d'une escorte humanitaire afin d'effectuer des missions d'évaluation humanitaire et d'acheminement d'aide. | UN | 22 - وفي شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير، تلقت العملية المختلطة 33 طلبا من وكالات الأمم المتحدة لتوفير الحراسة العسكرية لبعثات تقييم الحالة الإنسانية وتقديم المساعدة الإنسانية. |
ii) Droits de l'homme et missions d'évaluation humanitaire et de secours : fourniture d'un appui pour les visites officielles effectuées dans les pays par la Haut-Commissaire et la Haut-Commissaire adjointe (20); | UN | ' 2` حقوق الإنسان وبعثات تقييم الحالة الإنسانية والإغاثة: دعم الزيارات القُطرية الرسمية للمفوض السامي ونائبه (20)؛ |