"تقييم الحالة الراهنة" - Traduction Arabe en Français

    • évaluer la situation actuelle
        
    • évaluation de la situation actuelle
        
    • évalué l'état actuel
        
    • Evaluation de la situation actuelle
        
    • l'évaluation de la situation
        
    • le bilan de la situation actuelle
        
    Il a décidé de créer un Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement pour évaluer la situation actuelle et pour formuler des recommandations sur la voie à suivre. UN وقرر إنشاء فريق رفيع المستوى معني بالتهديدات والتحديات والتغيير بغية تقييم الحالة الراهنة وإصدار توصيات بخصوص المستقبل.
    Il convient toutefois de noter que le Conseil continue de lui faire appel pour évaluer la situation actuelle dans les secteurs du bois d'œuvre et du diamant, bien que les sanctions qui leur étaient applicables aient été levées. UN بيد أنه تنبغي الإشارة إلى أن المجلس يواصل دعوة الفريق إلى تقييم الحالة الراهنة في قطاعي الأخشاب والماس، رغم رفع الجزاءات المفروضة على هذين القطاعين.
    Il convient toutefois de noter que le Conseil continue de faire appel à lui pour évaluer la situation actuelle dans les secteurs du bois d'œuvre et du diamant, bien que les sanctions qui leur étaient applicables aient été levées. UN ولكن ينبغي ملاحظة أن المجلس يواصل دعوة الفريق إلى تقييم الحالة الراهنة في قطاعي الأخشاب والماس، حتى رغم إلغاء الجزاءات في هذين القطاعين.
    L'évaluation de la situation actuelle devra être équilibrée sans être trop pessimiste. UN وينبغي أن يكون تقييم الحالة الراهنة متوازنا وألا يكون مفرطا في التشاؤم.
    ∙ D'ici la fin de 1996, évaluation de la situation actuelle en matière d'utilisation des ressources nationales UN تقييم الحالة الراهنة فيما يتعلق باستخدام الموارد الوطنية بنهاية عام ١٩٩٦
    59. Après avoir évalué l'état actuel du droit international et l'évolution des réalités concrètes aux niveaux national et régional, l'experte indépendante constate, à ce stade, que l'assainissement en tant que droit distinct fait actuellement l'objet d'un débat. UN 59- وبعد تقييم الحالة الراهنة للقانون الدولي وكذلك الممارسة المتغيرة على الصعيدين الوطني والإقليمي، تلاحظ الخبيرة المستقلة، عند هذا الحد، بأن هناك مناقشة جارية بشأن الصرف الصحي بوصفه حقاً قائماً بذاته.
    Evaluation de la situation actuelle UN تقييم الحالة الراهنة
    Le Japon a demandé à la Suisse si elle pouvait évaluer la situation actuelle sur ce plan, et quelles mesures étaient actuellement envisagées ou le seraient ultérieurement pour l'améliorer. UN وطلبت اليابان من سويسرا تقييم الحالة الراهنة لهذا الموضوع، وتوضيح التدابير السياساتية التي تتوخى اتخاذها حالياً أو في المستقبل لتحسين هذا الوضع.
    Parmi les autres activités, on mentionnera l'établissement et la diffusion de plusieurs rapports et études méthodologiques pour aider les pays à évaluer la situation actuelle et appliquer les réformes et mesures requises pour assurer l'enregistrement complet et sans retard des faits d'état civil et des statistiques dans ce domaine. UN وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى إعداد وتوزيع عديد من التقارير والدراسات المنهجية لمساعدة البلدان على تقييم الحالة الراهنة وتنفيذ الاصلاحات والتدابير اللازمة لتحقيق تغطية كاملة وفي حينها للتسجيل والاحصاءات الحيوية.
    Cet examen avait pour objet d'évaluer la situation actuelle et de formuler des recommandations sur les moyens de renforcer la contribution de l'ensemble du système des Nations Unies à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire, grâce à l'étude des problèmes liés aux mandats, aux orientations et politiques, aux délibérations des organes intergouvernementaux, aux structures, au financement et à la coordination. UN والهدف من هذا الاستعراض هو تقييم الحالة الراهنة وتقديم توصيات عن سبل ووسائل تعزيز المساهمة على نطاق المنظومة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، بمعالجة المسائل المتعلقة بالولايات والأطر والسياسات وعمليات الحكومات الدولية والهياكل والتمويل والتنسيق.
    CHARGE le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires, en coordination avec les autorités compétentes de la République Fédérale Islamique des Comores, pour évaluer la situation actuelle du projet de centre culturel de Moroni. UN 3 - كلف الأمين العام بـإجراء الاتصالات الضرورية مع الجهات المختصة بجمهورية القمر الاتحادية الإسلامية من أجل تقييم الحالة الراهنة لمشروع المركز الثقافي بمروني.
    a) évaluer la situation actuelle de l'entreprenariat dans le pays; UN (أ) تقييم الحالة الراهنة لتنظيم المشاريع في البلد؛
    Le but de la réunion était d'évaluer la situation actuelle en matière d'exploitation de l'information d'origine spatiale et géospatiale, de comprendre les enjeux et de planifier des interventions permettant l'exploitation efficace de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes. UN وكان الهدف من الاجتماع تقييم الحالة الراهنة لاستخدام المعلومات الفضائية والمعلومات الجغرافية المكانية، وفهم القضايا ذات الصلة، وتخطيط التدخلات التي من شأنها أن تؤدِّي إلى فعالية استخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث.
    Cette réunion étant la première à se tenir sur la question des systèmes d'armes létaux autonomes, plusieurs délégations ont souligné qu'il s'agissait de la toute première étape de la discussion et qu'il fallait évaluer la situation actuelle et l'évolution future de la robotique. UN 16- وبما أن هذا هو الاجتماع الأول من نوعه الذي ينظم بشأن مسألة نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة، فقد شدد عدد من الوفود على المرحلة الأولية للغاية من المناقشات والحاجة إلى تقييم الحالة الراهنة والاتجاهات المستقبلية في مجال الروبوتات.
    évaluation de la situation actuelle et élaboration du plan d’action UN تقييم الحالة الراهنة وإعداد خطة العمل
    A. évaluation de la situation actuelle de la gestion des déchets UN ألف - تقييم الحالة الراهنة لإدارة النفايات
    évaluation de la situation actuelle UN تقييم الحالة الراهنة
    a) Une évaluation de la situation actuelle en ce qui concerne les capacités et les besoins des pays; UN )أ( تقييم الحالة الراهنة من حيث قدرات البلدان واحتياجاتها؛
    32. À cette réunion, 20 éminents chercheurs du monde entier ont évalué l'état actuel de la recherche sur la traite des êtres humains, identifié les lacunes des connaissances, mis en commun de nouvelles méthodes de recherche et de collecte de données, et souligné la nécessité d'évaluer les programmes de lutte contre la traite des êtres humains. UN 32- وحضر الاجتماع عشرون من كبار الباحثين من شتى أرجاء العالم من أجل تقييم الحالة الراهنة للبحوث في مجال الاتجار بالبشر والتعرف على الثغرات الحالية التي تعتري المعرفة والتعريف بالبحوث المبتكرة وأساليب جمع البيانات وتسليط الضوء على أهمية إخضاع برامج التصدي للاتجار بالبشر لعمليات تقييم وتقدير.
    1. Evaluation de la situation actuelle en ce qui concerne l'utilisation des PCB, les équipements électriques réformés/obsolètes et les déchets contenant des PCB dans 10 pays UN 1- تقييم الحالة الراهنة في 10 بلدان فيما يتعلق بمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور المستعملة، والمعدات الكهربائية المستخدَمة والعتيقة، والنفايات التي تحتوي على مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور.
    Lorsqu'on fait le bilan de la situation actuelle en Afghanistan, il est réconfortant de noter que la situation générale dans le pays est sensiblement meilleure qu'elle ne l'était il y a un peu plus d'un an. UN ونشير مع الارتياح، في معرض تقييم الحالة الراهنة في أفغانستان، إلى أن الحالة العامة في البلاد اليوم أكثر إيجابية بكثير مما كانت عليه قبل أكثر من عام بقليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus