LADA Projet d'évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides | UN | برنامج تقييم تدهور الأراضي في المناطق القاحلة |
Deux pays ont participé au projet d'évaluation de la dégradation des terres arides (LADA). | UN | وشارك بَلَدان في مشروع تقييم تدهور الأراضي الجافة. |
Prenant note avec satisfaction de la coopération mutuellement enrichissante entre le Comité de la science et de la technologie et le programme d'évaluation de la dégradation des terres arides, notamment s'agissant des indicateurs d'impact, | UN | وإذ يشير مع التقدير إلى تبادل الخبرات المثمر بين لجنة العلم والتكنولوجيا وبرنامج تقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة، وبخاصة فيما يتعلق بمؤشرات تقييم الأثر، |
Rapport sur les progrès de l'évaluation de la dégradation des terres arides. | UN | تقرير عن التقدم المحرز في مشروع تقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة. |
Le projet susmentionné concernant l'évaluation de la dégradation des terres en zone aride porte sur les zones qui ont été particulièrement touchées au cours des 25 dernières années. | UN | ويعمل مشروع تقييم تدهور التربة في الأراضي الجافة المذكور آنفا على تحديد المناطق التي تضررت بوجه خاص خلال فترة الخمس والعشرين عاما الماضية. |
Rappelant les dispositions de sa décision 15/COP.8 sur l'évaluation de la dégradation des terres arides, | UN | إذ يشير إلى أحكام المقرر 15/م أ-8 بشأن تقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة، |
Projet d'évaluation de la dégradation des terres arides | UN | تقييم تدهور الأراضي في الأراضي الجافة |
iii) Le projet d'évaluation de la dégradation des terres a permis d'élaborer et de tester des outils efficaces d'évaluation de la dégradation des terres en zone aride grâce à des projets et études pilotes menés dans certains pays de la région; | UN | ' 3` وضع مشروع لتقييم تدهور التربة أدوات تقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة واختبرها بفعالية من خلال المشاريع والدراسات الرائدة التي تجري في نخبة من البلدان في المنطقة؛ |
42. Le projet d'évaluation de la dégradation des terres en zones arides a contribué à la mise au point d'indicateurs destinés à permettre de mieux comprendre l'importance de la désertification. | UN | 42- وقد أسهم مشروع تقييم تدهور التربة في الأراضي الجافة في استحداث أدوات لوضع المؤشرات من أجل المساعدة في تلبية الحاجة لمؤشرات موثوقة تسهم في تحسين فهم مغزى التصحر. |
Le partenariat de l'évaluation de la dégradation des terres en zone aride vise à développer et expérimenter une méthodologie efficace d'évaluation de la dégradation des terres dans les zones sèches. | UN | 86 - وتهدف شراكة تقييم تدهور الأراضي في الأراضي الجافة إلى إعداد منهجية تقييم فعالة وتجربتها بالنسبة لتدهور الأرض في الأراضي الجافة. |
Des méthodes et outils d'aide à l'évaluation de la dégradation des terres aux niveaux local, national et mondial sont actuellement mis au point et validés par la FAO, avec le concours de six pays pilotes et des institutions partenaires dans le cadre du projet d'évaluation de la dégradation des terres arides (LADA). | UN | وتعكف منظمة الأغذية والزراعة حالياً على وضع طرائق وأدوات لتقييم مدى تدهور التربة على الصعد العالمية والوطنية والمحلية وإقرارها بالتعاون مع ستة بلدان رائدة ومؤسسات شريكة في إطار مشروع تقييم تدهور التربة في الأراضي الجافة. |
Etude de l'évolution des caractéristiques des systèmes d'eau de surface et d'eau souterraine transfrontières prioritaires, des grands écosystèmes marins et de zones marines déterminées grâce à l'élaboration de méthodes scientifiquement rigoureuses. Le projet d'évaluation de la dégradation des terres des zones arides est mis en œuvre en collaboration avec la FAO et les pays. | UN | وأمكن تقييم نظم المياه السطحية والجوفية ذات الأولوية العابرة للحدود، والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، والمناطق المختارة من المحيطات، بواسطة تطوير منهجيات قوية علمياًّ.وقد تم تنفيذ مشروع تقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة، ومع البلدان. |
Prenant note du fait que le projet d'évaluation de la dégradation des terres approche de sa phase finale, qui débouchera sur un certain nombre de produits, notamment un plan d'action mondial incorporant tous les résultats du projet ainsi que des conclusions et recommandations quant aux mesures à prendre, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بأن مشروع تقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة يقترب من المرحلة النهائية لأنشطته، التي سيتم في نهايتها إصدار عدد من النواتج، وبخاصة خطة العمل العالمية التي تضم جميع النتائج التي أسفر عنها المشروع، واستنتاجات وتوصيات بشأن اتخاذ المزيد من الإجراءات في هذا الشأن، |
48. Il faudrait coordonner les projets en cours intéressant l'évaluation de la dégradation des sols et leur remise en état avec la gestion intégrée des écosystèmes. | UN | 48- ينبغي تنسيق المشاريع الجاري تنفيذها في مجال تقييم تدهور الأراضي واستصلاحها، مع الإدارة المتكاملة للنظم الإيكولوجية. |
Cet objectif sera atteint à travers l'évaluation de la dégradation des terres à différentes échelles géographiques et temporelles et la création d'une plate-forme pour en assurer le suivi. | UN | ويُتوخى تحقيق هذا الهدف من خلال تقييم تدهور الأراضي ضمن نطاقات مكانية وزمنية متباينة وبوضع خط أساس عالمي يتيح رصد الظاهرة مستقبلا. |
Comme indiqué précédemment, il reste beaucoup à faire pour élaborer et valider les indicateurs relatifs à l'évaluation de la dégradation des forêts et s'employer à lutter contre la désertification, par l'intermédiaire du reboisement et de la plantation de forêts. | UN | 59 - حسبما أشير آنفا، هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به من أجل وضع وإثبات صحة مؤشرات تقييم تدهور الغابات والجهود الرامية إلى مكافحة التصحر، مثل إعادة التحريج وإيجاد الغابات المزروعة. |
D'après le projet en cours de l'évaluation de la dégradation des terres en zone aride, au cours du quart de siècle qui vient de s'écouler, on attribue 25 % de la dégradation des terres aux arbres à larges feuilles, 17 % aux forêts boréales et 18 % aux terres agricoles. | UN | واستنادا إلى مشروع تقييم تدهور التربة في الأراضي الجافة، فإن نسبة 25 في المائة من تدهور الأراضي الذي حصل خلال ربع القرن الماضي ارتبطت بالغابات العريضة الأوراق ونسبة 17 في المائة منه بالغابات الشمالية مقابل 18 في المائة بالأراضي الزراعية. |