"تقييم تقنية" - Traduction Arabe en Français

    • d'évaluation technique
        
    • évaluations techniques
        
    Le plan d'affectation de la police dans les secteurs 2, 3 et 4 a été élaboré et une mission d'évaluation technique a déjà été faite dans le secteur 2, à Baidoa. UN وأعدت خطة نشر الشرطة في القطاعات 2 و 3 و 4 وأوفدت بعثة تقييم تقنية إلى القطاع 2، في بيداوا.
    38. Le Président exécutif a ensuite indiqué que, dans le cadre de la vérification de questions spécifiques, la Commission serait disposée à tenir des réunions d'évaluation technique avec la partie iraquienne, sur les bases suivantes : UN ٣٨ - وبعد ذلك أعلن الرئيس التنفيذي أن اللجنة ستكون على استعداد، كجزء من عملية التحقق من مسائل محددة، لعقد اجتماعات تقييم تقنية مع الجانب العراقي على أساس ما يلي:
    1 mission d'évaluation technique a été effectuée en Somalie en janvier 2009 par le Département des opérations de maintien de la paix. UN أوفدت إدارة عمليات حفظ السلام بعثة تقييم تقنية إلى الصومال في كانون الثاني/يناير 2009
    Au cours de cette phase, la force internationale de stabilisation appuierait également le transfert à Mogadiscio du personnel de l'ONU et faciliterait la réalisation d'une mission d'évaluation technique. UN وأثناء هذه المرحلة، ستدعم القوة الدولية لتحقيق الاستقرار أيضا انتقال الأمم المتحدة إلى مقديشو، وتيسير الاضطلاع ببعثة تقييم تقنية تابعة للأمم المتحدة.
    Le Groupe joue également un rôle important dans l'analyse des besoins humanitaires urgents de la Syrie en établissant des évaluations techniques professionnelles de haute qualité sur les besoins en matière de secours et d'aide humanitaire. UN وتضطلع الوحدة أيضا بدور هام في تسليط الضوء على الاحتياجات الإنسانية العاجلة في سورية، حيث تقوم بعمليات تقييم تقنية محترفة مهنية عالية الجودة للاحتياجات الإنسانية واحتياجات الإغاثة.
    34. Une mission d'évaluation technique de l'assistance des Nations Unies pour le procès des Khmers rouges a été menée début décembre à Phnom Penh. UN 34- واضطلعت هيئة مساعدة الأمم المتحدة لمحاكمات الخمير الحمر ببعثة تقييم تقنية في بنوم بنه في مطلع كانون الأول/ديسمبر.
    Le Conseil a également demandé qu'une mission d'évaluation technique conjointe de l'Union africaine et de l'ONU soit dépêchée dans la semaine à cette fin. UN ودعا المجلس أيضا إلى نشر بعثة تقييم تقنية مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، خلال أسبوع واحد، تحقيقا لذلك الغرض.
    J'ai pour ma part pris des mesures en vue d'envoyer une mission d'évaluation technique au Darfour. UN 28 - وقد اتخذتُ، في هذا الصدد، خطوات لإيفاد بعثة تقييم تقنية إلى دارفور.
    Le Conseil a notamment demandé que soit dépêchée sur le terrain < < une mission d'évaluation technique conjointe de l'UA et de l'ONU dans la semaine > > afin d'étudier le déploiement d'une opération de maintien de la paix. UN ودعا المجلس بخاصة إلى إيفاد بعثة تقييم تقنية مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في غضون أسبوع من اتخاذ القرار لدراسة نشر عملية لحفظ السلام.
    À cet égard, la CEDEAO, avec l'appui de l'Union africaine, de l'Union européenne et d'autres partenaires, a envoyé des missions d'évaluation technique au Mali et organisé nombre de réunions de planification. UN ففي إطار هذا المسعى، أوفدت، بدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وشركاء آخرين، بعثات تقييم تقنية إلى مالي وعقدت عددا من الاجتماعات التخطيطية.
    1. Le Président exécutif de la Commission spéciale et le Vice-Premier Ministre d'Iraq ont convenu, en décembre 1997, de procéder, dans le cadre de la vérification de questions spécifiques, à des réunions d'évaluation technique (RET). UN ١ - اتفق الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة ونائب رئيس وزراء العراق، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، على عقد اجتماعات تقييم تقنية كجزء من عملية التحقق من مسائل محددة.
    La mission d'enquête électorale était chargée de procéder à une évaluation préliminaire de la situation politique et des conditions réelles dans lesquelles fonctionnait l'ATNUSO, de recommander un calendrier global pour le processus électoral et de préparer une mission d'évaluation technique ultérieure. UN وكان الغرض من بعثة الاستقصاء الانتخابية هو إجراء تقييم أولي للظروف والوقائع السياسية التي تحيط بالادارة الانتقالية وتقديم توصية بتحديد خط زمني عام للعملية الانتخابية، واﻹعداد لبعثة تقييم تقنية توفد فيما بعد.
    Pour confirmer cette analyse, une mission d'évaluation technique, composée d'experts des questions civiles, militaires et de police, s'est rendue au Timor-Leste au début de janvier 2004 pour étudier la situation sur place. UN ودعما لهذا التحليل، سافرت بعثة تقييم تقنية تضم خبرات فنية مدنية وعسكرية وفي مجال الشرطة إلى تيمور - ليشتي في مطلع كانون الثاني/يناير 2004 لاستعراض الحالة على أرض الواقع.
    Méthodologies d'évaluation technique et économique UN منهجيات تقييم تقنية واقتصادية
    Conformément à la pratique établie, le Secrétariat enverra une mission d'évaluation technique dans la République démocratique du Congo avant le mois de septembre pour aider la MONUC à planifier ses opérations pour la prochaine phase de son mandat. UN 56 - ووفقا للممارسة المتبعة، سترسل الأمانة العامة بعثة تقييم تقنية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية قبل أيلول/سبتمبر لمساعدة البعثة في وضع خططها الاستراتيجية للمرحلة التالية من البعثة.
    Six objectifs clefs et trois objectifs contextuels, qui seront évalués par une prochaine mission d'évaluation technique du Département des opérations de maintien de la paix, ont ainsi été établis : UN 46 - وتتمثل النقاط المرجعية الأساسية الست والثلاث نقاط المرجعية السياقية، والتي ستجرى تقييماً لها في المستقبل بعثة تقييم تقنية تابعة لإدارة عمليات حفظ السلام فيما يلي:
    La structure, les fonctions et les effectifs de l'Opération ont été décidés à l'issue d'un long processus de planification comportant des missions d'évaluation technique sur le terrain et des contributions ciblées de partenaires de l'ensemble du système des Nations Unies et notamment de la MINUS. UN تمت صياغة هيكل البعثة ووظائفها واحتياجاتها من الموظفين استناداً إلى عملية تخطيط مطولة انطوت على إيفاد بعثات تقييم تقنية إلى الميدان والحصول على مدخلات مركزة من أصحاب المصلحة على مستوى كامل منظومة الأمم المتحدة ومن بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Comme le Conseil de sécurité en a déjà été informé, mon Envoyé spécial, M. Lakhdar Brahimi, et le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Hédi Annabi, se sont rendus à Khartoum afin de consulter le Gouvernement soudanais au sujet de la transition et ont obtenu son accord pour l'envoi d'une mission d'évaluation technique conjointe de l'ONU et de l'Union africaine. UN وحسبما أحيط مجلس الأمن علما به بالفعل، فقد سافر مبعوثي الخاص، الأخضر الإبراهيمي، والأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، هادي العنابي، إلى الخرطوم لإجراء مشاورات مع حكومة السودان بشأن عملية الانتقال وضمان موافقتها على إيفاد بعثة تقييم تقنية مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى الميدان.
    S'agissant du BINUCSIL, ils sont convenus d'en proroger le mandat de six mois, jusqu'au 31 mars 2013, l'objectif étant de le revoir au début de 2013 et après le déploiement d'une mission d'évaluation technique. UN وفي ما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، اتفق أعضاء المجلس على تمديد ولايته لفترة ستة أشهر حتى 31 آذار/مارس 2013، كي يجري استعراض الولاية في مطلع عام 2013، عقب نشر بعثة تقييم تقنية.
    Parallèlement, une mission d'évaluation technique de l'Union africaine s'est rendue en République centrafricaine du 18 au 25 août pour préciser le concept d'opérations de la MISCA et a tenu des consultations avec le BINUCA. UN 19 - وفي الوقت نفسه، زارت بعثة تقييم تقنية تابعة للاتحاد الأفريقي جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 18 إلى 25 آب/أغسطس من أجل تنقيح مفهوم العمليات الذي تعتمده بعثة الدعم الدولية وأجرت مشاورات مع مكتب بناء السلام.
    Ils visent notamment à fournir une assistance aux fins de l'élaboration de programmes de gestion ou de destruction des stocks, un soutien financier, une aide pour les évaluations techniques des munitions, à faciliter la mise au point d'outils d'appui opérationnels et à organiser des stages de formation aux techniques de gestion des stocks et en matière de sécurité. UN ومن بين ما تشمله هذه البرامج والمشاريع المساعدة في وضع برامج لإدارة المخزونات وتدميرها، وتقديم الدعم المالي، والمساعدة في إجراء عمليات تقييم تقنية للذخائر، وتطوير أدوات دعم تنفيذية، والتدريب في مجالي إدارة المخزونات وضمان أمنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus