"تقييم علمي" - Traduction Arabe en Français

    • évaluation scientifique
        
    • bilan scientifique
        
    • évaluer de manière scientifique
        
    • une étude scientifique
        
    • évaluations scientifiques
        
    Elle a appelé l'attention sur une évaluation scientifique récente du mercure et sur certains points essentiels des conclusions qui en ressortaient. UN ولفتت الانتباه إلى تقييم علمي صدر مؤخراً بشأن الزئبق وإلى بعض أهم الاستنتاجات التي توصل إليها.
    Cela suppose une évaluation scientifique indépendante dans le contexte d'une approche économique judicieuse et fondée sur les faits. UN والأساس الذي يمكن أن تقوم عليه هذه الخطوة هو إجراء تقييم علمي مستقل في سياق نهج اقتصادي سليم مرتكِز على الأدلة.
    Ce processus se ramènera donc à une évaluation scientifique suivie d'une évaluation de la gestion des risques. UN وفي الختام فإنه يمكن وصف هذه العملية بأنها تقييم علمي يتبعه تقييم لإدارة المخاطر.
    L'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire a constitué le premier bilan scientifique de l'état et des tendances des écosystèmes du monde et des services qu'ils fournissent - nourriture, produits forestiers, eau douce et ressources naturelles, entre autres. UN 83 - وقد كان تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية() أول تقييم علمي حديث لحالة وتوجهات النظم الإيكولوجية العالمية ومنتجاتها، من قبيل الغذاء ومنتجات الغابات، والمياه النقية، والموارد الطبيعية.
    23. Constatons également qu'il faut évaluer de manière scientifique, selon qu'il convient, les mesures de réduction de l'offre de drogues afin d'orienter les ressources publiques vers des initiatives qui ont fait la preuve de leur efficacité dans la lutte contre les causes du problème mondial de la drogue; UN 23- نسلِّم أيضاً بضرورة أن يجرى، عند الاقتضاء، تقييم علمي لتدابير الحدِّ من عرض المخدِّرات بغية توجيه الموارد الحكومية نحو المبادرات التي أثبتت نجاعتها في معالجة أسباب مشكلة المخدِّرات العالمية؛
    À cette fin, un mécanisme d'enquête indépendant jouerait un rôle important pour fournir une évaluation scientifique et impartiale des effets de l'activité projetée. UN وبهذه الغاية، يمكن لآلية مستقلة لتقصي الحقائق أن تؤدي دوراً هاماً في توفير تقييم علمي محايد لأثر النشاط المخطط لـه.
    Bien qu'elles n'aient pas un caractère contraignant, les recommandations de la Commission du Codex Alimentarius ont été largement acceptées car elles se fondent sur une solide évaluation scientifique des risques. UN وفي حين أن دستور اﻷغذية لم يكن إلزاميا فإنه قوبل بترحيب واسع النطاق، حيث أنه قائم على تقييم علمي صحيح لﻷخطار.
    Les raisons de cette diminution n'ont pas encore été déterminées et on ne dispose pas d'évaluation scientifique de l'état actuel du stock. UN ولم يتم التحقق من سبب هذا التناقص ولا يوجد تقييم علمي بشأن المركز الحالي لهذا الرصيد.
    C'est donc sur la base d'une évaluation scientifique des risques que ces produits chimiques ont été retenus, évaluation qui a été acceptée par le Comité de négociation intergouvernemental. UN ولذلك أدرجت هذه المواد الكيميائية في اتفاقية استكهولم على أساس تقييم علمي للمخاطر قبلته لجنة التفاوض الحكومية.
    Les réglementations prévoyaient la préautorisation de telles pêches exploratoires basée sur l'évaluation scientifique ainsi que sur les dispositions relatives à la rencontre d'écosystèmes marins vulnérables. UN وقد نصت اللوائح التنظيمية على الإذن مسبقا لمثل هذه المصائد الاستكشافية على أساس تقييم علمي وأحكام بشأن أماكن وجود أنظمة إيكولوجية بحرية ضعيفة.
    L'utilisation d'engins de pêche de fond serait interdite dans les zones où aucune véritable évaluation scientifique n'a été réalisée. UN وقد حُظر استخدام معدات الصيد القاعية في المناطق التي لم يجر فيها تقييم علمي سليم.
    Comme l'absence d'évaluation scientifique pourrait freiner les mesures que les spécialistes eux-mêmes jugent nécessaires de toute urgence, un groupe de pays a proposé pour y remédier d'élaborer un protocole qui imposerait aux pays développés de réduire fortement leurs émissions de gaz carbonique. UN وقد يؤدي عدم وجود تقييم علمي الى إرجاء الاجراءات التي يعتبرها العلماء أنفسهم ضرورية وعاجلة. وكحل لهذا الموقف، اقترحت مجموعة من البلدان وضع بروتوكول اضافي توافق بموجبه البلدان المتقدمة النمو على إجراء تخفيض كبير في منفوثات ثاني أكسيد الفحم.
    L'évaluation comportait un résumé analytique de trois pages et une évaluation à l'intention des décideurs, ainsi que l'intégralité des cinq chapitres du rapport d'évaluation scientifique de l'appauvrissement de la couche d'ozone pour 2014. UN ويشتمل التقييم على موجز تنفيذي من ثلاث صفحات، وتقييم لصانعي القرارات، بالإضافة إلى تقييم علمي لاستنفاد طبقة الأوزون لعام 2014 مكون من 5 فصول كاملة.
    Une nouvelle évaluation scientifique serait réalisée en 2014 et à leur réunion de 2014, les directeurs de recherche sur l'ozone se pencheraient également sur l'interaction entre le climat et la protection de la couche d'ozone. UN وسوف يجري في عام 2014 تقييم علمي جديد كما سيناقش مدراء بحوث الأوزون التفاعل بين المناخ وحماية طبقة الأوزون خلال اجتماعهم في 2014.
    Les participants ont proposé de mettre en place un cadre d'évaluation scientifique, solide et cohérent. UN ٥5 - اقترح المجيبون إنشاء إطار تقييم علمي متسق ودقيق.
    Ces arrangements visent à prendre en compte tous les aspects de l'équilibre des intérêts liés aux mers et aux océans et, tout en préservant le principe selon lequel l'objectif principal doit consister à effectuer une évaluation scientifique des informations disponibles; UN وتسعى تلك الترتيبات إلى أن تعكس كافة أوجه توازن المصالح في محيطات العالم وبحاره، مع الحفاظ في نفس الوقت على مبدأ جعل التركيز الرئيسي للعمل ينصب على إجراء تقييم علمي للمعلومات المتاحة؛
    Ce plan permettra de procéder à une évaluation scientifique des caractéristiques et du volume des déchets de la ville, fournira des prévisions au sujet des déchets futurs et évaluera le système actuel de gestion des déchets. UN وستُتيح الخطة إجراء تقييم علمي لطبيعة نفايات المدينة وحجمها، ووضع إسقاطات بشأن النفايات في المستقبل، وتقييم نظام إدارة النفايات الحالي.
    20. Une réunion du Groupe consultatif scientifique et technique, organisée à Nairobi (Kenya) afin de dresser un bilan scientifique du FEM et de proposer une vision pour la cinquième reconstitution du Fonds, a permis de créer une nouvelle dynamique en faveur d'une collaboration avec le PNUE pour la mise en œuvre de la Stratégie dans la foulée des discussions engagées à Monaco par le Conseil du FEM. UN 20- وخلال اجتماع للفريق الاستشاري العلمي والتقني عقد في نيروبي، بكينيا، لإجراء تقييم علمي لحافظة مرفق البيئة العالمية واقتراح رؤية لعملية التجديد الخامسة لموارد مرفق البيئة العالمية، أُعطيت دفعة هامة للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ الاستراتيجية متابعةً للمناقشات التي عقدت خلال اجتماع مجلس مرفق البيئة العالمية في موناكو.
    Le Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants est l'organe qui a été spécifiquement chargé par l'Assemblée générale d'évaluer de manière scientifique l'exposition aux sources de rayonnements ionisants ainsi que les effets de ces rayonnements sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 31 - ولجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري هي الكيان الذي أوكلت الجمعية العامة إليه تحديداً إجراء تقييم علمي للتعرض لمصادر الإشعاع المؤين ولآثاره الصحية والبيئية.
    Dans une lettre datée du 7 mars 2014, le Comité s'est déclaré préoccupé par les informations selon lesquelles l'État partie n'avait pas procédé à une étude scientifique correcte ni demandé le consentement des peuples autochtones concernés au sujet de la construction du projet hydroélectrique du BasSubansiri, qui aurait été approuvé par l'État partie. UN وأعربت اللجنة في رسالتها المؤرخة في 7 آذار/ مارس 2014 عن مخاوف من ادعاءات بشأن تخلف الدولة الطرف عن إجراء تقييم علمي سليم وطلب موافقة الشعوب الأصلية المعنية فيما يتعلق ببناء مشروع سوبانسيري السفلى لتوليد الطاقة الكهرمائية الذي يُزعَم أن الدولة الطرف وافقت عليه.
    Cette collaboration, fondée sur des évaluations scientifiques de haute qualité, a été marquée par une action rapide et transparente et constitue un modèle utile pour des initiatives futures en matière de prévention des risques chimiques. UN وأقيم التعاون، استنادا إلى تقييم علمي صحيح رفيع النوعية، بطريقة سريعة وصريحة وشفافة، ويعد نموذجا مفيدا لمبادرات التصدي ﻷخطار المواد الكيميائية السمية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus