"تقييم على" - Traduction Arabe en Français

    • d'évaluation à
        
    • évaluation au
        
    • évaluation des
        
    • évaluation sur
        
    • évaluations aux
        
    • une évaluation à
        
    • d'évaluations à l'
        
    • évaluer les
        
    • une évaluation plus
        
    Par l'application du plan de sécurité dans toute la zone de la Mission et la conduite d'exercices d'évaluation à l'échelle de la Mission. UN من خلال تنفيذ الخطة الأمنية في جميع أنحاء منطقة البعثة ومن خلال إجراء عمليات تقييم على نطاق البعثة
    Le projet de schéma directeur du mécanisme d'évaluation à l'échelle du système se fonde sur les grands principes exposés ci-après : UN 37 - ويستلهم الإطار المقترح لآلية تقييم على نطاق المنظومة عددا من المبادئ الرئيسية تتمثل فيما يلي:
    On pouvait citer notamment l'égalité entre les sexes et la prise en compte de la problématique hommes-femmes, la gestion axée sur les résultats, l'École des cadres du système des Nations Unies et la mise en place d'un mécanisme d'évaluation à l'échelle du système. UN وقد شملت القضايا التي جرى التصدي لها المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، والإدارة على أساس النتائج، وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، وإنشاء آلية تقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    S'agissant des migrations internationales, le Suriname a entrepris une évaluation au niveau national et mène des consultations et des échanges de vues au niveau régional, pour renforcer sa politique migratoire. UN وفيما يتعلق بالهجرة الدولية، فإن سورينام تقوم الآن بعملية تقييم على المستوى الوطني، وبالمشاورات وتبادل وجهات النظر على المستوى الإقليمي من أجل تعزيز سياستنا بشأن الهجرة.
    En participant activement aux travaux du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, le BSCI a contribué à l'élaboration et à l'adoption de normes et de règles d'évaluation des activités applicables à l'échelle du système des Nations Unies. UN ساهم المكتب عن طريق مشاركته النشطة في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم في تطوير وإقرار قواعد ومعايير تقييم على مستوى المنظومة.
    Le Conseil d'administration d'ONU-Femmes pourra également solliciter une évaluation sur la base de ces paramètres. UN وقد يطلب المجلس التنفيذي أيضا إجراء تقييم على أساس هذه البارامترات.
    Au cours de la première année, les travaux relatifs à l'Évaluation du millénaire seront axés sur la mise au point d'un ensemble de méthodes cohérentes sur le plan interne en vue de la réalisation des évaluations aux niveaux local, national, régional et mondial. UN سيركز تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية في سنته الأولى على وضع مجموعة من المنهجيات المتسقة في ذاتها لإجراء تقييم على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية.
    :: Entreprendre une évaluation à l'échelle du système des activités de coopération menées par les organismes des Nations Unies pour le développement, en collaboration avec les pays bénéficiaires UN :: إجراء تقييم على صعيد المنظومة لجوانب التعاون الإنمائي للأمم المتحدة بالتعاون مع البلدان المستفيدة
    50. Alors que leur nombre et leur ampleur ont sensiblement augmenté, les programmes n'ont jamais, depuis qu'ils ont été créés, fait l'objet d'examens ou d'évaluations à l'échelon des organes délibérants des organisations. UN 50 - لم تخضع هذه البرامج منذ وضعها لمناقشة أو تقييم على مستوى الهيئات التشريعية في المنظمات، وذلك بالرغم من التطور الكبير الذي شهدته من حيث حجمها ونطاقها.
    Mise en place d'un mécanisme d'évaluation à l'échelle du système UN دال - إنشاء آلية تقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Les récentes discussions portant sur la question de travaux d'évaluation à l'échelle du système ont permis de mieux cerner la nécessité d'un mécanisme indépendant et d'en préciser le rôle, notamment dans le cadre d'un renforcement de la mission du Corps commun d'inspection. UN أسهمت المناقشات التي أجريت مؤخرا بشأن آلية تقييم على صعيد المنظومة ككل في الإحاطة على نحو أفضل بمدى الحاجة إلى آلية تقييم مستقلة وبدورها، بما في ذلك تعزيز دور وحدة التفتيش المشتركة.
    a) Pas de fonction d'évaluation à plein temps; UN (أ) عدم وجود وظيفة تقييم على أساس التفرغ؛
    Le projet de schéma directeur du mécanisme d'évaluation à l'échelle du système reprend les principes et modalités proposés dans les contributions au débat du CCS élaborées par la suite par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, qui rassemble les chefs des services d'évaluation de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويشمل الإطار المقترح لآلية تقييم على نطاق المنظومة مبادئ وطرائق طرحها ثم صقلها في إسهامات لاحقة في مناقشات مجلس الرؤساء التنفيذيين فريقُ الأمم المتحدة المعني بالتقييم الذي يجمع الرؤساء المعنيين بالتقييم في شتى أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Les principes fondamentaux appliqués pour donner suite à la prescription de l'Assemblée générale visant à constituer un mécanisme d'évaluation à l'échelle du système peuvent être résumés comme suit : UN 38 - وبناء على ذلك، يمكن إيجاز المبادئ الأساسية التي روعيت في الاستجابة للولاية الصادرة عن الجمعية العامة بشأن إنشاء آلية تقييم على نطاق المنظومة فيما يلي:
    51. Quelques États ont signalé qu'ils s'attachaient à produire des rapports d'évaluation à plus long terme pour réfléchir aux succès obtenus et aux difficultés rencontrées pendant toutes ces années d'efforts en matière de prévention de la corruption. UN 51- وأشار بعض الدول إلى الجهود المبذولة لإصدار تقارير تقييم على مدى زمني أطول تتيح المجال للتفكُّر في التحدِّيات والنجاحات الكبرى التي ظهرت للعيان أثناء عدد من سنوات الجهود الرامية إلى منع الفساد.
    Le Secrétaire général a également recommandé qu'un < < rapport unique sur les résultats > > soit produit, au niveau de chaque pays, et qu'un mécanisme d'évaluation à l'échelle du système soit mis en place pour mieux mesurer l'activité du système des Nations Unies pour le développement. UN وذكر أن الأمين العام أوصى أيضا بوضع " تقرير واحد للنتائج " على المستوى القطري، وإنشاء آلية تقييم على مستوى المنظومة لقياس تأثير عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على نحو أفضل.
    Il a également réalisé conjointement avec le Groupe du contrôle interne une évaluation au niveau local portant sur le Centre régional pour le développement industriel et le cadre général de services au Nigéria, et participé à l'évaluation du système de représentation hors Siège de l'ONUDI dont a été chargé le Bureau du Contrôleur général. UN واشترك الفريق أيضا مع فريق الرقابة الداخلية في إجراء تقييم على الصعيد الاقليمي لمكتب التنمية الصناعية الإقليمي وللمخطط الإطاري للخدمات القطرية في نيجيريا، وشارك في تقييم تمثيل اليونيدو الميداني الذي كُلّف مكتب المراقب العام بإجرائه.
    évaluation au niveau institutionnel UN تقييم على مستوى المؤسسات
    1. Évaluation dans l'ensemble du système des besoins ainsi que de la possibilité et des moyens d'intégrer une dimension culturelle dans les stratégies de développement et dans la planification, le suivi et l'évaluation des projets et des programmes de développement. UN ١ - إجراء تقييم على نطاق المنظومة للاحتياجات واﻹمكانيات والسبل والوسائل المتعلقة بإدماج اﻷبعاد الثقافية في الاستراتيجيات الإنمائية وفي تخطيط البرامج والمشاريع ورصدها وتقييمها وتنميتها.
    Il était prévu au départ que tous les militaires seraient casernés après une évaluation sur le terrain, mais il a été ensuite décidé, pour des raisons humanitaires, qu’il valait mieux enregistrer et démobiliser les invalides de guerre sur place, dans sept centres spéciaux. UN وبينما كان من المقرر في اﻷصل أن يجري إيواء جميع اﻷفراد العسكريين بعد إجراء تقييم على أرض الواقع، اتفق على أنه من اﻷفضل ﻷسباب إنسانية إجراء التسجيل والتسريح في الموقع للجنود المعوقين من جراء الحرب في سبعة مراكز خاصة.
    Ces partenaires ont pris part à 51 évaluations aux niveaux national et municipal et à 16 évaluations régionales ou sous-régionales, ainsi qu'à l'établissement du quatrième rapport sur le projet GEO. UN فهؤلاء الشركاء منخرطون في 51 عملية تقييم على صعيد البلد وصعيد المدينة، إضافة إلى 16 عملية تقييم إقليمية أو دون إقليمية، فضلا عن العملية العالمية للتقرير الرابع للتقييمات البيئية العالمية.
    :: Entreprendre une évaluation à l'échelle du système des activités de coopération menées par les organismes des Nations Unies pour le développement, en collaboration avec les pays bénéficiaires UN ▪ إجراء تقييم على صعيد المنظومة لجوانب التعاون الإنمائي للأمم المتحدة بالتعاون مع البلدان المستفيدة،
    50. Alors que leur nombre et leur ampleur ont sensiblement augmenté, les programmes n'ont jamais, depuis qu'ils ont été créés, fait l'objet d'examens ou d'évaluations à l'échelon des organes délibérants des organisations. UN 50- لم تخضع هذه البرامج منذ وضعها لمناقشة أو تقييم على مستوى الهيئات التشريعية في المنظمات، وذلك بالرغم من التطور الكبير الذي شهدته من حيث حجمها ونطاقها.
    Le système des rapports périodiques permet d'évaluer les progrès accomplis dans la poursuite de ces objectifs et aide les États parties à cerner les difficultés rencontrées dans l'application de la Convention et à définir des lignes d'action en vue de résoudre les problèmes. UN وتسمح عملية تقديم التقارير الدورية بإجراء تقييم على مر الزمن للتقدم الذي تم إحرازه لبلوغ هذه اﻷهداف ويساعد الدول اﻷطراف على تحديد المشاكل والمصاعب في تنفيذ الاتفاقية، وهي عملية يمكن أن تساعد على وضع السياسات اللازمة لمعالجة هذه المشاكل.
    Cette évaluation étant une opération exceptionnelle, M. Vargas se demande si l'expérience tirée de la tempête s'inscrira dans un examen ou une évaluation plus vaste de la planification et de la politique. UN ونظرا إلى أن هذا التقييم سيتم مرة واحدة، فهو يتساءل عما إذا كانت تجربة العاصفة ستشكل جزءا من استعراض أو تقييم على نطاق أوسع للتخطيط وبلورة السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus