En conséquence, il lui est difficile d'évaluer la mesure dans laquelle la Convention est appliquée de façon générale au Canada. | UN | ونتيجة لذلك تواجه اللجنة صعوبة في تقييم كيفية تنفيذ الاتفاقية في كندا بصفة عامة. |
Il rappelle que ces informations sont nécessaires pour évaluer la manière dont la Convention est appliquée visàvis de ces groupes. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بضرورة هذه المعلومات من أجل تقييم كيفية تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الفئات. |
En conséquence, il lui est difficile d'évaluer la mesure dans laquelle la Convention est appliquée de façon générale au Canada. | UN | ونتيجة لذلك تواجه اللجنة صعوبة في تقييم كيفية تنفيذ الاتفاقية في كندا بصفة عامة. |
Une option connexe consistait à évaluer comment les conclusions des évaluations existantes ont été mises en oeuvre. | UN | وثمة خيار آخر ذي صلة يتمثل في تقييم كيفية تنفيذ نتائج عمليات التقييم الحالية. |
C'est là un élément essentiel pour améliorer la définition et l'application de la politique foncière en Afrique, car cette information permettra aux gouvernements et aux acteurs non étatiques d'évaluer comment les orientations foncières sont mises en œuvre dans la pratique et au fil du temps. | UN | وهذا عنصر بالغ الأهمية في تحسين صياغة سياسات الأراضي وتنفيذها في أفريقيا، حيث أن المعلومات ستمكن الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية من تقييم كيفية تنفيذ سياسات الأراضي عمليا وعلى مر الزمن. |
Il faudra que les pays en développement évaluent la manière dont le commerce des produits de base peut contribuer davantage à la croissance et au développement généraux qui profitent à tous. | UN | 41 - وسوف تحتاج البلدان النامية إلى تقييم كيفية زيادة مساهمة تجارة السلع الأساسية فيما بين بلدان الجنوب في النمو والتنمية على نحو شمولي واسع النطاق. |
23. Une évaluation de la façon dont la disposition du GATT relative à la balance des paiements pouvait être utilisée pour remédier aux problèmes liés à l'instabilité des flux financiers pourrait être utile, bien que cette disposition soit assortie de strictes conditions qui en avaient rendu difficile l'utilisation par les pays en développement. | UN | 23 - ولعل تقييم كيفية استخدام النص المتعلق بميزان المدفوعات في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (اتفاق الغات) في معالجة المشاكل المرتبطة بعدم استقرار التدفقات المالية يستحق المزيد من الاهتمام، وإن كان هذا النص يخضع لشروط صارمة جعلت الاحتجاج به صعباً على البلدان النامية. |
Pour évaluer la manière dont la délégation de pouvoir fonctionne dans la réalité, l’Assemblée générale pourrait envisager de procéder à un audit de la situation au BSCI sur le plan du personnel. | UN | ومن أجل تقييم كيفية عمل تفويض السلطة في الواقع، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في إجراء مراجعة لحالة الموظفين في مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
Il propose de tenir un atelier pour évaluer la manière d'aller de l'avant, sous les auspices du système des Nations Unies et avec la participation des bailleurs de fonds et des organisations internationales. | UN | واقترح عقد حلقة عمل بغية تقييم كيفية التقدم بقيادة منظومة الأمم المتحدة، وبمشاركة المانحين والمنظمات الدولية. |
Une vérification consiste également à apprécier les principes comptables suivis et les estimations faites par l'administration, et à évaluer la présentation générale des états financiers. | UN | وتشمل عملية المراجعة أيضا تقييم مدى سلامة السياسات المحاسبية المتبعة ومدى معقولية التقديرات المحاسبية التي وضعتها الإدارة، فضلا عن تقييم كيفية عرض البيانات المالية عموما. |
Une vérification consiste également à apprécier les principes comptables suivis et les estimations faites par l'administration, et à évaluer la présentation générale des états financiers. | UN | وتشمل عملية المراجعة أيضا تقييم مدى سلامة السياسات المحاسبية المتبعة ومدى معقولية التقديرات المحاسبية التي وضعتها الإدارة، فضلا عن تقييم كيفية عرض البيانات المالية عموما. |
Une vérification consiste également à apprécier les principes comptables suivis et les estimations faites par l'administration et à évaluer la présentation générale des états financiers. | UN | وتشمل عملية المراجعة أيضاً تقييم مدى سلامة السياسات المحاسبية المتبعة ومعقولية التقديرات المحاسبية التي وضعتها الإدارة، فضلا عن تقييم كيفية عرض البيانات المالية عموماً. |
Une vérification consiste également à apprécier les principes comptables suivis et les estimations faites par l'administration, et à évaluer la présentation générale des états financiers. | UN | وتشمل عملية المراجعة أيضا تقييم مدى سلامة السياسات المحاسبية المتبعة ومدى معقولية التقديرات المحاسبية التي وضعتها الإدارة، فضلا عن تقييم كيفية عرض البيانات المالية عموما. |
Cet examen, mené sous sa conduite, visait à évaluer la réaction de l'Organisation face à la crise et à faire des recommandations sur le moyen de gérer plus efficacement les futures crises. | UN | وكان الغرض من هذا الاستعراض الذي تولت هي الإشراف عليه تقييم كيفية استجابة المنظمة للأزمة وتقديم توصيات بشأن كيفية إدارة الأزمات المالية بمزيد من الفعالية. |
33. Le but de la poursuite de cette étude était d'évaluer comment une séance d'exercice d'endurance influencerait la réponse endocrinienne après un bref repos alité. | UN | 33- وكان الهدف من الدراسات الأخرى تقييم كيفية تأثير شوط من التدريب على استجابة الغدد الصماء بعد الاستلقاء لفترة قصيرة. |
3. Les États Membres concernés sont aussi invités à évaluer comment la mise en œuvre se fait, région par région. | UN | 3 - يحث المنبر الدول الأعضاء المعنية على تقييم كيفية القيام بالتنفيذ حسب المنطقة. |
L'objectif devrait être d'évaluer comment les États membres et le secrétariat avaient réussi à appliquer le Consensus de São Paulo et à définir les domaines où des progrès étaient nécessaires. | UN | وينبغي أن يركز الاستعراض على تقييم كيفية نجاح الدول الأعضاء والأمانة في تحقيق ولاية توافق آراء ساو باولو وتحديد المجالات التي تحتاج إلى تحسين. |
Je recommande donc que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies examinent leur participation à cet important programme et que toutes les parties - jeunes, organismes des Nations Unies et gouvernements - évaluent la manière dont leurs programmes liés à la jeunesse peuvent s'y associer. | UN | لذلك أوصي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تستعرض مشاركتها في ذلك البرنامج الهام، وأن تعمل جميع الأطرف - الشباب وكيانات الأمم المتحدة والحكومات - على تقييم كيفية ربط برامجها المتصلة بالشباب بذلك البرنامج. |
23. Une évaluation de la façon dont la disposition du GATT relative à la balance des paiements pouvait être utilisée pour remédier aux problèmes liés à l'instabilité des flux financiers pourrait être utile, bien que cette disposition soit assortie de strictes conditions qui en avaient rendu difficile l'utilisation par les pays en développement. | UN | 23- ولعل تقييم كيفية استخدام النص المتعلق بميزان المدفوعات في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (اتفاق الغات) في معالجة المشاكل المرتبطة بعدم استقرار التدفقات المالية يستحق المزيد من الاهتمام، وإن كان هذا النص يخضع لشروط صارمة جعلت الاحتجاج به صعباً على البلدان النامية. |
Le Comité permanent interorganisations devrait créer un système de suivi stratégique basé sur le terrain pour aider à évaluer dans quelle mesure les buts et les objectifs stratégiques des programmes sont atteints. | UN | يتعين على اللجنة الدائمة المشتركة بيـن الوكـالات استحــداث نظــام ميداني للرصد الاستراتيجـي، ممــا سيساعد على تقييم كيفية الوفـاء باﻷهــداف البرنامجيــة والمقاصـد الاستراتيجية. |
à l'appui du processus de la Convention Rapport sur l'évaluation des moyens d'organiser la fourniture de conseils scientifiques interdisciplinaires | UN | تقرير بشأن تقييم كيفية تنظيم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات لدعم عملية الاتفاقية |