"تقييم للموارد" - Traduction Arabe en Français

    • évaluation des ressources
        
    • inventaire des ressources
        
    • d'évaluer les ressources
        
    L'Assemblée a également demandé " une évaluation des ressources nécessaires pour le contrôle financier interne et externe de la Force " . UN وأيضا، طلبت الجمعية العامة إجراء تقييم للموارد اللازمة للاشراف المالي الداخلي والخارجي على القوة.
    Une évaluation des ressources a été entreprise et sera soumise à la Commission juridique et technique. UN وجرى إعداد تقييم للموارد لكي تنظر فيه اللجنة القانونية والتقنية.
    Un rapport sur les actions engagées pour réaliser une évaluation des ressources des secteurs réservés a été présenté à la Commission juridique et technique. UN وقـُـدم إلى اللجنة القانونية والتقنية تقرير عن الجهود المبذولة لإجراء تقييم للموارد في المناطق المحجوزة.
    Le Département a procédé à une évaluation des ressources en eau disponibles en utilisant des techniques modernes et des logiciels de pointe. UN وأجري تقييم للموارد المائية المتاحة باستخدام أحدث التكنولوجيات والبرامجيات.
    Ils consistent aussi à dresser un inventaire des ressources existantes ou potentielles, à savoir le cadre législatif en place, les fonds disponibles et les partenaires potentiels. UN كما تشمل أيضا إجراء تقييم للموارد الموجودة والمحتملة ومعرفة اﻹطار التشريعي القائم، والموارد المتاحة والشركاء المحتملين.
    Il sera nécessaire d'évaluer les ressources nécessaires pour accomplir les tâches prévues par l'accord, que ce soit durant la période de transition ou à plus long terme, et la communauté internationale devra s'engager à apporter une contribution. UN ويجب أن يدعم تقييم للموارد اللازمة لتنفيذ المهام المطلوبة، سواء خلال فترة انتقالية وحتى على المدى الأطول، الاتفاقَ وأن ترافقه التزامات دولية.
    Le certificat correspondant sera accordé sur la base d'une évaluation des ressources indiquant que celles—ci sont insuffisantes pour que l'intéressé puisse s'assurer les services d'un avocat. UN وتمنح شهادة توفير المساعدة بعد تقييم للموارد يتبين منه عدم كفايتها لتمكين الشخص من الحصول على خدمات محام.
    Le Fonds pour l'environnement mondial a pour la première fois reçu une évaluation des ressources financières dont les pays en développement ont besoin pour appliquer la Convention. UN وقُدم إلى مرفق البيئة العالمية لأول مرة تقييم للموارد المالية اللازمة لتلبية احتياجات البلدان النامية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    L'évaluation des ressources en nodules polymétalliques a été répétée au moyen des données d'exploration multifréquence obtenues précédemment. UN ومرة أخرى أجري تقييم للموارد من العقيدات المتعددة الفلزات باستخدام بيانات جرى الحصول عليها من قبل بفضل الاستكشاف بنظم الترددات المتعددة.
    Le Fonds pour l'environnement mondial a pour la première fois reçu une évaluation des ressources financières requises pour répondre aux besoins des pays en développement aux fins de la mise en œuvre de la Convention. UN وقُدم إلى مرفق البيئة العالمية لأول مرة تقييم للموارد المالية اللازمة لتلبية احتياجات البلدان النامية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    iv) De permettre une évaluation des ressources extrabudgétaires mobilisées par les pays en développement aux fins des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, y compris des ressources provenant du secteur privé; UN " `٤` التمكين من إجراء تقييم للموارد الخارجة عن الميزانية التي تُعبؤها البلدان النامية من أجل اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الموارد اﻵتية من القطاع الخاص؛
    iv) De permettre une évaluation des ressources extrabudgétaires mobilisées par les pays en développement aux fins des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, y compris des ressources provenant du secteur privé; UN " `٤` التمكين من إجراء تقييم للموارد الخارجة عن الميزانية التي تُعبؤها البلدان النامية من أجل اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الموارد اﻵتية من القطاع الخاص؛
    À l'issue d'une évaluation des ressources requises, le renforcement des opérations a été approuvé par le Comité de gestion, et le personnel supplémentaire recruté entre mi et fin 2009 a largement contribué à la réalisation des analyses et des enquêtes ainsi qu'à l'examen des documents pertinents. UN وبعد عملية تقييم للموارد اللازمة، وافقت لجنة الإدارة على زيادة القدرات التشغيلية، وساهم تعيين موظفين إضافيين بين منتصف العام 2009 وأواخره إلى حد بعيد في الرفع من القدرة في مجال إجراء التحاليل والتحقيقات وتجهيز الوثائق.
    Le secrétariat a par la suite fait appel aux services d'une société de conseil spécialisée dans ce domaine pour réaliser une évaluation des ressources en métaux des nodules présentant un intérêt économique. UN 116- وبعد ذلك استعانت الأمانة بخدمات شركة استشارية متخصصة في هذا المجال لإجراء تقييم للموارد من المعادن ذات الأهمية الاقتصادية في العقيدات.
    Il s'agit notamment de définir le problème auquel le Corps commun d'inspection pourrait contribuer à apporter une solution, et son impact potentiel, y compris les économies d'échelle éventuelles qui pourraient être réalisées grâce à cet examen, ainsi que l'évaluation des ressources dont il faudrait disposer pour exécuter le projet. UN ويشمل ذلك، ضمن جملة أمور، تعريف المشكلة التي قد تسهم الوحدة في حلها، وما يمكن أن يخلفه الاستعراض من أثر محتمل، يشمل الوفورات المتحققة من زيادة الكفاءة، إن وجدت، فضلا عن تقييم للموارد التي ستلزم لتنفيذ المشروع.
    d) Une évaluation des ressources en métaux présentant un intérêt commercial dans les gisements de nodules polymétalliques de la zone de Clarion-Clipperton; UN (د) تقييم للموارد من المعادن ذات الأهمية التجارية في رواسب العقيدات المتعددة المعادن في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون؛
    c) Une évaluation des ressources en métaux présentant un intérêt commercial dans les gisements de nodules polymétalliques de la zone de Clarion-Clipperton; UN (ج) تقييم للموارد من المعادن ذات الأهمية التجارية في رواسب العقيدات المتعددة المعادن في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون؛
    4. Soutient la poursuite du renforcement des services d'audit et de contrôle internes du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS et demande une évaluation des ressources nécessaires; UN 4 - يعرب عن دعمه لاستمرار تعزيز خدمات المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويطلب إجراء تقييم للموارد اللازمة؛
    4. Soutient la poursuite du renforcement des services d'audit et de contrôle internes du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS et demande une évaluation des ressources nécessaires; UN 4 - يعرب عن دعمه لاستمرار تعزيز خدمات المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويطلب إجراء تقييم للموارد اللازمة؛
    Le Haut-Commissariat et le Département des opérations de maintien de la paix ont mis au point un concept opérationnel sur la protection des civils et l'intégration de la protection des civils dans la préparation des missions, et ils ont fait l'inventaire des ressources et capacités nécessaires pour appliquer les mandats concernant la protection des civils. UN 93 - ووضع مكتبـي وإدارة عمليات حفظ السلام الصيغة النهائية لمفهوم عملانـي بشأن حماية المدنيين ودمج حماية المدنيين في التخطيط للبعثات، وأجريا عملية تقييم للموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ الولايات لحماية المدنيين.
    Enfin, cet examen permettra aussi d'évaluer les ressources requises au Siège et dans chacun des bureaux extérieurs pour affiner et mettre en place un plan d'équipement stratégique à long terme pour tous les locaux. UN 19 - وسيتيح الاستعراض الاستراتيجي للمباني أيضا إجراء تقييم للموارد المطلوبة في المقر وفي كل من المكاتب الموجودة خارج المقر من أجل مواصلة وضع وإنشاء مخطط استراتيجي طويل الأجل لمرافق جميع أماكن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus