"تقييم لمدى" - Traduction Arabe en Français

    • évaluation de
        
    • évaluer l
        
    • évaluation des
        
    • à une évaluation
        
    Ainsi, une évaluation de ce type a permis à l'Allemagne d'amender l'Ordonnance sur la protection contre les radiations pour tenir compte des problèmes particuliers de la femme. UN ففي ألمانيا، مثلا، أسفر تقييم لمدى تأثر نوع الجنس عن تعميم المناظير الجنسانية في إصلاح مرسوم الحماية من الإشعاع.
    Par contre, ce document ne nous paraît pas contenir d'évaluation de l'efficacité des efforts communs entrepris au sein du système des Nations Unies ou des recommandations de nature universelle faites à cet égard. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن هذه الوثيقة لا تتضمن أي تقييم لمدى فعالية الجهود المشتركة المبذولة داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو التوصيات ذات الطابع العالمي الصادرة في هذا الصدد.
    Après une évaluation de l’efficacité du régime actuel, le Forum examinera les stratégies permettant d’assurer la mise en place d’un système général d’indemnisation adéquat. UN وبعد إجراء تقييم لمدى كفاية هذا النظام، سيقوم المنتدى بالنظر في استراتيجيات من أجل كفالة وضع خطة تعويض ملائمة وشاملة.
    Elle souhaiterait aussi recevoir des éclaircissements concernant le faible pourcentage de femmes à la direction de ces fonds et elle recommande d'évaluer l'efficacité des mesures temporaires spéciales dont il est fait état au paragraphe 46 du rapport, renvoyant à cet égard à la recommandation générale 25 du Comité. UN وطلبت أيضا إيضاحا عن النسبة المئوية القليلة للنساء اللائي يرأسن الصناديق المشار إليها آنفا ودعت إلى إجراء تقييم لمدى فاعلية التدابير الخاصة المؤقتة المشار إليها في الفقرة 46 من التقرير. وأشــارت في هذا الصــدد إلى التوصيـة العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة.
    Le Comité estime que l'ONU gagnerait à être dotée d'un mécanisme de gouvernance lui permettant d'évaluer l'efficacité des contrôles internes dans l'ensemble de l'Organisation. UN 170 - ويرى المجلس أن الأمم المتحدة سوف تستفيد من آلية حوكمة من أجل وضع تقييم لمدى فعالية الضوابط الداخلية في المنظمة.
    Elles auraient également souhaité trouver dans le rapport une évaluation des mécanismes de contrôle. UN كما أنها كانت سترحب بإدراج تقييم لمدى كفاية الضوابط الحالية.
    Cette loi fait obligation aux promoteurs de projets de procéder à une évaluation d'impact environnemental. UN وبموجب القانون، يلتزم مقاولو المشاريع بإعداد تقييم لمدى تأثر البيئة.
    Enfin, le Rapporteur spécial s'est rendu au Kef pour y mener une évaluation de la mise en œuvre du droit à l'éducation. UN وأخيراً، توجه المقرر الخاص إلى ولاية الكاف لإجراء تقييم لمدى إعمال الحق في التعليم هناك.
    Le Comité consultatif attend avec intérêt l'évaluation de l'efficacité de ces directives par le Comité des commissaires aux comptes lorsqu'elles auront été en vigueur pendant une période suffisante. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تقييم لمدى فعالية هذه المبادئ التوجيهية يضعه المجلس بعد أن تطبق لفترة كافية من الزمن.
    Le FNUAP soumettra au Conseil d'administration un rapport détaillé sur l'utilisation des fonds proposés à la fin de la première année, ainsi qu'une évaluation de l'efficacité du mécanisme pendant cette période. UN وسيقدم الصندوق إلى المجلس التنفيذي في نهاية السنة الأولى تقريرا مفصلا عن استخدام الأموال المقترح توفيرها، بالإضافة إلى تقييم لمدى حُسن سير عمل هذه الآلية خلال تلك الفترة.
    La Division de la population tient compte du VIH/sida dans les estimations et projections démographiques officielles de l'ONU pour permettre une évaluation de l'épidémie. UN وتدرج شعبة السكان فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في التقديرات والإسقاطات الرسمية للأمم المتحدة بشأن السكان للتمكين من إجراء تقييم لمدى انتشار الوباء.
    En proposant une méthode normalisée d'organisation des données statistiques obtenues à partir de différentes sources, le cadre devrait faciliter l'évaluation de la comparabilité des données et favoriser les ajustements nécessaires. UN وعن طريق تهيئة أسلوب موحد لتنظيم المعلومات اﻹحصائية التي ينتجها أكثر من مصدر واحد للبيانات، ينتظر أن يسهل اﻹطار العام إجراء تقييم لمدى قابلية هذه البيانات للمقارنة، ويعزز من ثم إحداث التغيير.
    Fourniture de conseils au Ministère de l'égalité des sexes et du développement et aux principales associations de femmes dans le cadre d'une évaluation de l'efficacité du pôle de justice et de sécurité de Gbarnga s'agissant de faire en sorte que les femmes aient accès à la justice UN تقديم المشورة في إجراء تقييم لمدى فعالية مركز العدالة والأمن في غبارنغا في ضمان استفادة المرأة من خدمات القضاء إلى وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية والدوائر النسائية الرئيسية
    Compte tenu des engagements gouvernementaux cités plus haut, on trouvera ci-après une évaluation de la mesure dans laquelle ces engagements se sont traduits par des actes, l'accent étant mis sur la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وبعد الإشارة إلى التزامات الحكومة الواردة أعلاه، فيما يلي تقييم لمدى ترجمة هذه الالتزامات إلى إجراءات مع التركيز على الإجراءات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a été entrepris une évaluation de la pertinence, de l'efficience, de l'efficacité, de l'impact et de la durabilité des résultats de l'intervention d'urgence de l'UNICEF, notamment afin d'identifier les pratiques optimales de nature à faciliter les futures opérations d'urgence et efforts de redressement. UN وجرى تقييم لمدى ملاءمة استجابة اليونيسيف الطارئة وكفاءتها وفعاليتها وأثرها واستدامتها ولتحديد الممارسات الجيدة للاستفادة منها في الاستجابات الطارئة وجهود الإنعاش في المستقبل.
    Il est rappelé au Comité que c'est la Conférence des Parties qui a demandé qu'il soit procédé à une évaluation de l'ampleur de la dégradation des terres arides et que cette demande est à l'origine du projet LADA. UN وقد تذكر اللجنة أن طلب إجراء تقييم لمدى تردي الأراضي في المناطق الجافة صدر عن مؤتمر الأطراف، الذي نشأت منه فكرة مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة.
    En outre, le Représentant spécial du Secrétaire général a prévu dans le budget les services d'un consultant chargé d'évaluer l'adhésion du Gouvernement au plan de transition de la MINUL. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرج مكتب الممثل الخاص للأمين العام في الميزانية وظيفة لمستشار لإجراء تقييم لمدى اتباع الحكومة لتخطيط البعثة للمرحلة الانتقالية.
    Dans la mesure où aucun des projets prioritaires définis par les PMA dans leur PANA n'avait été achevé, l'étude n'a pas permis d'évaluer l'efficacité avec laquelle ces programmes répondent aux besoins d'adaptation urgents et immédiats. UN ونظراً لعدم استكمال أيٍ من المشاريع ذات الأولوية التي حددتها أقل البلدان نمواً في برامج عملها الوطنية المتعلقة بالتكيف، فلم تتضمن الدراسة أي تقييم لمدى فعالية برامج العمل هذه في تلبية الاحتياجات التكيفية العاجلة والفورية.
    De ce fait, toute évaluation des progrès accomplis par les États et autres acteurs s'agissant de traduire ces recommandations dans la pratique ne peut être qu'une étape tout à fait préliminaire. UN ومن ثم، فإن أي تقييم لمدى تنفيذ الدول وغيرها من الجهات الفاعلة توصيات الدارسة لا بد أن يكون تقييماً أولياً للغاية فحسب.
    Toute évaluation des résultats obtenus par un centre doit se faire en les comparant aux objectifs du plan de travail initial. UN 72 - ينبغي أن يجري تقييم لمدى نجاح أحد المراكز بمقارنة نتائج المركز بأهداف خطة العمل الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus