Il commandite également des évaluations indépendantes et mène des activités d'évaluation conjointe avec des institutions au sein du système des Nations Unies et avec d'autres partenaires. | UN | وهو يكلف أيضا بإجراء تقييمات مستقلة ويضطلع بأنشطة تقييم مشتركة مع وكالات في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء آخرين. |
La Mission d'évaluation conjointe n'a pas été menée à bien dans sa totalité, comme prévu. | UN | لم تجرِ بعثة تقييم مشتركة شاملة كما كان مقرَّرا. |
Une mission d'évaluation commune s'y est rendue le 26 juillet 1997 et a trouvé environ 1 500 hommes, femmes et enfants rwandais et burundais. | UN | وقامت بعثة تقييم مشتركة بزيارة المنطقة في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ فوجدت نحو ٥٠٠ ١ من الرجال والنساء واﻷطفال القادمين من رواندا وبوروندي. |
L'ONU et l'Union africaine ont également mené plusieurs missions d'évaluation conjointes en République centrafricaine, au Mali et en Somalie. | UN | وأوفدت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أيضا عدة بعثات تقييم مشتركة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى والصومال ومالي. |
Des missions conjointes d'évaluation Zaïre-ONU ont été envoyées dans ces régions. | UN | وقد أرسلت بعثات تقييم مشتركة من اﻷمم المتحدة وزائير إلى تلك المناطق. |
Il a adopté un schéma tenant compte des sexospécificités qui sera appliqué aux futures évaluations et les membres du Groupe consultatif poursuivent l'élaboration de schémas d'évaluation communs pour d'autres secteurs. | UN | ويواصل شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وضع أطر تقييم مشتركة للقطاعات اﻷخرى. |
Des missions d'évaluation conjointe ont déjà commencé dans quatre pays pilotes. | UN | وقد بدأت بالفعل بعثات تقييم مشتركة في البلدان الأربعة المشمولة بالمشروع الاسترشادي. |
Un rapport d'évaluation de la situation humanitaire a été établi sur la base d'une mission d'évaluation conjointe effectuée dans l'ouest du pays. | UN | صدر تقرير واحد عن الحالة الإنسانية استناداً إلى بعثة تقييم مشتركة تم تنفيذها في الغرب |
La proposition de créer cette section se fonde sur une recommandation formulée par une mission d'évaluation conjointe des Nations Unies effectuée en 2013 auprès du Bureau. | UN | ويستند اقتراح إنشاء هذا القسم إلى توصية صادرة عن بعثة تقييم مشتركة تابعة للأمم المتحدة أوفدت إلى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في عام 2013. |
Une mission d'évaluation conjointe qui se rendait à Sigilli a été d'abord arrêtée puis a pu poursuivre son chemin; elle aurait trouvé le village complètement abandonné, tout en indiquant que les habitants sont partis dans la précipitation, et certaines des maisons incendiées. | UN | وأوقفت الحكومة بعثة تقييم مشتركة أولا ثم توجهت بعد ذلك إلى سقلي حيث أفاد أعضاؤها بأنهم وجدوا القرية مهجورة تماما، وقد غادرها سكانها فيما يبدو على عجل وكانت النيران مشتعلة في بعض البيوت. |
Le Groupe de travail interinstitutions n'a mené aucune mission d'évaluation conjointe, du fait de l'amélioration de la gestion de la crise des réfugiés dans les quatre comtés limitrophes de la Côte d'Ivoire. | UN | لم يوفد الفريق العامل المشترك بين الوكالات بعثات تقييم مشتركة بسبب التحسينات التي أدخلت على إدارة أزمة اللاجئين في المقاطعات الأربع المتاخمة لكوت ديفوار |
- Collaborer avec le secrétariat de la Convention en vue d'examiner la possibilité de conduire des missions d'évaluation commune des besoins concernant les questions visées à l'article 6 | UN | التعاون مع أمانة الاتفاقية الإطارية لتقييم إمكانية إجراء بعثات تقييم مشتركة للاحتياجات في ما يتعلق بالمسائل المشمولة بالمادة 6 |
Dans le cadre de cette collaboration, une mission d'évaluation commune CEDEAO-Union africaine-Nations Unies a été envoyée en Guinée en vue de la réforme du dispositif de sécurité. | UN | وكجزء من هذه الجهود، نُشرت في غينيا بعثة تقييم مشتركة بين ' إيكوواس` والاتحاد الأفريقي وفريق إصلاح قطاع الأمن التابع للأمم المتحدة. |
À cet égard, le PAM et le HCR se disposent à entreprendre une mission d'évaluation commune dans les camps de réfugiés au début de 2004, à laquelle participeraient des représentants des pays donateurs. | UN | وفي هذا الصدد، يعتزم برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إيفاد بعثة تقييم مشتركة إلى مخيمات اللاجئين تضم ممثلين عن البلدان المانحة، وذلك في أوائل عام 2004. |
Pour sous-tendre cette action, le Département des affaires politiques et le PNUD ont effectué des missions d'évaluation conjointes en Libye, en Sierra Leone et en Somalie et œuvré étroitement avec le Département des opérations de maintien de la paix au Libéria et ailleurs. | UN | ودعما لتلك الجهود، قامت إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببعثات تقييم مشتركة إلى سيراليون والصومال وليبيا، وعملا عن كثب مع إدارة عمليات حفظ السلام في ليبريا وغيرها من البلدان. |
Pour mieux coordonner l'appui fourni, l'ONUCI a régulièrement été accompagnée de membres de l'équipe de pays des Nations Unies aux réunions avec les donateurs, aux visites d'évaluation conjointes et aux activités relatives aux programmes conjointes. | UN | وعُقدت اجتماعات منتظمة مع جماعات المانحين إضافة إلى زيارات تقييم مشتركة وأنشطة برنامجية مشتركة مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري بغية التوصّل لمزيد من تنسيق الدعم المقدّم في هذا المضمار. |
Missions conjointes d'évaluation de la protection accordée aux groupes vulnérables | UN | رحلات تقييم مشتركة تم القيام بها بشأن حماية المجموعات الضعيفة |
Il a adopté un schéma tenant compte des sexospécificités qui sera appliqué aux futures évaluations et les membres du Groupe consultatif poursuivent l'élaboration de schémas d'évaluation communs pour d'autres secteurs. | UN | ويواصل شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وضع أطر تقييم مشتركة للقطاعات اﻷخرى. |
:: Envoi par l'OACI et le secrétariat de la région d'information de vol Roberts d'une mission commune d'évaluation au Libéria et dans les autres États membres pour identifier les besoins à satisfaire et les mesures correctives à prendre à l'avenir. | UN | :: اضطلاع منظمة الطيران المدني الدولي وأمانة منطقة معلومات الطيران الملحقة بمطار روبرتسفيلد الدولي بمهمة تقييم مشتركة في ليبريا ودول أعضاء أخرى من أجل تحديد الاحتياجات المستقبلية والتدابير التصحيحية. |
Des ressources techniques et financières sont nécessaires pour aider les Parties à appliquer la Convention, par exemple au moyen d'activités communes d'évaluation des besoins; | UN | :: وجود حاجة إلى الموارد التقنية والمالية لمساعدة الأطراف على التنفيذ، بسبل من بينها الاضطلاع بعمليات تقييم مشتركة للاحتياجات |
Des missions d'évaluation communes commenceront dès l'achèvement de la phase expérimentale dans chaque pays. | UN | وسيُبدأ في تنفيذ مهام تقييم مشتركة حالما تستكمل مرحلة الانطلاق في كل بلد. |
Les deux organisations ont continué d'établir des rapports d'évaluation conjoints sur la situation des minorités ethniques au Kosovo. | UN | وواصلت كلتا المنظمتين إصدار تقارير تقييم مشتركة عن حالة الأقليات الإثنية في كوسوفو. |
La nécessité de procéder à des évaluations conjointes a également été soulignée. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى ضرورة إجراء عمليات تقييم مشتركة. |