Il est trop tôt pour évaluer les résultats de la loi de 2010 relative à la violence domestique. | UN | ومن السابق لأوانه تقييم نتائج قانون عام 2010 المتعلق بالعنف المنزلي. |
L'AIEA est en train d'améliorer sa capacité d'analyser de tels échantillons et d'évaluer les résultats. | UN | وتعمل الوكالة على تعزيز قدرتها على تحليل هذه العينات وعلى تقييم نتائج هذا التحليل. |
La CEE a, à cet égard, organisé récemment un atelier sur l'évaluation des résultats de l'assistance technique fournie aux bureaux statistiques des pays en transition. | UN | وفي هذا الصدد، نظمت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مؤخرا حلقة عمل عن تقييم نتائج المساعدة التقنية في المكاتب الاحصائية للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Il convient de veiller à l'inclusion de valeurs et d'attitudes à la fois pertinentes sur le plan local et universelles dans l'évaluation des résultats de l'apprentissage. | UN | ويتعين إيلاء الاهتمام لإدراج القيم والمواقف العالمية والمجدية محليا في تقييم نتائج التعلم. |
Après évaluation des résultats obtenus pendant les cinq premières années de mise en œuvre de ce Plan, un projet de politique nationale pour les jeunes a été conçu. | UN | وبعد تقييم نتائج السنوات الخمس الأولى لتنفيذ هذه الخطة، تمت صياغة اقتراح يتعلق بسياسة الدولة بشأن الشباب. |
On notera en particulier que le nombre des évaluations des résultats des activités de développement a plus que doublé. | UN | وارتفعت على وجه الخصوص نسبة التغطية بعمليات تقييم نتائج التنمية بأكثر من 100 في المائة. |
L'AIEA est en train d'améliorer sa capacité d'analyser de tels échantillons et d'évaluer les résultats. | UN | وتعمل الوكالة على تعزيز قدرتها على تحليل هذه العينات وعلى تقييم نتائج هذا التحليل. |
Ma délégation espère que, très bientôt, un rapport du Secrétariat général nous permettra d'évaluer les résultats partiels de cette conférence. | UN | ويرجو وفد بلادي أن يصدر الأمين العام تقريرا في القريب العاجل يمكننا من تقييم نتائج ذلك المؤتمر حتى الآن. |
Il est prévu dans l'accord de coopération régionale d'évaluer les résultats des projets tous les ans. | UN | نص اتفاق التعاون الإقليمي على تقييم نتائج المشاريع سنويا. |
Les indicateurs avaient été d'une grande aide pour évaluer les résultats des activités de la CNUCED. | UN | فقد ساعدت المؤشرات مساعدة كبيرة في تقييم نتائج أنشطة الأونكتاد. |
Les indicateurs avaient été d'une grande aide pour évaluer les résultats des activités de la CNUCED. | UN | فقد ساعدت المؤشرات مساعدة كبيرة في تقييم نتائج أنشطة الأونكتاد. |
i) évaluer les résultats du Programme d'action pour les années 90 au niveau des pays; | UN | `1` تقييم نتائج برنامج العمل خلال فترة التسعينات على الصعيد القطري؛ |
Cela concerne tout particulièrement l'évaluation des résultats du développement. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على تقييم نتائج التنمية. |
:: Rapport sur l'évaluation des résultats de la restructuration du Département des opérations du maintien de la paix. | UN | :: تقرير عن تقييم نتائج إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام. |
l'évaluation des résultats obtenus à l'issue de la première Décennie internationale d'élimination du colonialisme a mis en évidence que la tenue de séminaires régionaux était un aspect important des activités entreprises. | UN | وقد اعتُبر عقد حلقات دراسية جانبا مهما في الأنشطة، حسبما ورد في تقييم نتائج العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار. |
évaluation des résultats obtenus en matière de développement (République démocratique populaire lao) | UN | تقييم نتائج التنمية، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية |
Les évaluations des résultats des activités de développement concernant l'Inde et Sri Lanka ont été effectuées entièrement par des consultants nationaux. | UN | وقد أجريت عمليتا تقييم نتائج التنمية في سري لانكا والهند بكاملها على أيدي خبراء استشاريين وطنيين. |
Les progrès réalisés sur le front de la pauvreté seront suivis au moyen d'indicateurs appropriés et les résultats des politiques de lutte contre la pauvreté feront l'objet d'une évaluation. | UN | ومن المقرر رصد الحد من الفقر عن طريق استخدام مؤشرات مناسبة، ومن المقرر أيضا تقييم نتائج سياسات الحد من الفقر. |
Une évaluation des résultats des négociations d'Uruguay du point de vue des pays en développement est prévue dans la section G de la partie I de la Déclaration de Punta del Este Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, Instruments de base et documents divers, trente-troisième supplément (Genève, GATT, 1987). | UN | كما ينص إعلان بونتا دل إستي في الجزء اﻷول، الفرع زاي، على تقييم نتائج جولة أوروغواي من وجهة نظر البلدان النامية. |
Le bilan de la suite donnée à l'Examen périodique universel en 2009 a également fait l'objet d'un bulletin d'information. | UN | وأُعدّت نشرة بشأن تقييم نتائج تنفيذ عملية الاستعراض الدوري الشامل خلال عام 2009. |
En outre, on a évalué les résultats de 764 rapports d'audit de l'exécution nationale, et communiqué les conclusions aux bureaux de pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تقييم نتائج ٧٦٤ تقرير مراجعة للتنفيذ الوطني وأرسلت ملاحظات عليها إلى المكاتب القطرية. |
Sa délégation se félicite des travaux du Comité sur l'évaluation des conséquences de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بعمل اللجنة على تقييم نتائج حادثة محطة فوكوشيما دايشتي لتوليد الكهرباء بالطاقة النووية. |