"تقييم نتائج" - Traduction Arabe en Français

    • évaluer les résultats
        
    • l'évaluation des résultats
        
    • évaluation des résultats obtenus
        
    • évaluations des résultats des
        
    • les résultats des
        
    • évaluation des résultats des
        
    • bilan de
        
    • 'évaluation des résultats de
        
    • évalué les résultats
        
    • l'évaluation des conséquences
        
    Il est trop tôt pour évaluer les résultats de la loi de 2010 relative à la violence domestique. UN ومن السابق لأوانه تقييم نتائج قانون عام 2010 المتعلق بالعنف المنزلي.
    L'AIEA est en train d'améliorer sa capacité d'analyser de tels échantillons et d'évaluer les résultats. UN وتعمل الوكالة على تعزيز قدرتها على تحليل هذه العينات وعلى تقييم نتائج هذا التحليل.
    La CEE a, à cet égard, organisé récemment un atelier sur l'évaluation des résultats de l'assistance technique fournie aux bureaux statistiques des pays en transition. UN وفي هذا الصدد، نظمت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مؤخرا حلقة عمل عن تقييم نتائج المساعدة التقنية في المكاتب الاحصائية للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    Il convient de veiller à l'inclusion de valeurs et d'attitudes à la fois pertinentes sur le plan local et universelles dans l'évaluation des résultats de l'apprentissage. UN ويتعين إيلاء الاهتمام لإدراج القيم والمواقف العالمية والمجدية محليا في تقييم نتائج التعلم.
    Après évaluation des résultats obtenus pendant les cinq premières années de mise en œuvre de ce Plan, un projet de politique nationale pour les jeunes a été conçu. UN وبعد تقييم نتائج السنوات الخمس الأولى لتنفيذ هذه الخطة، تمت صياغة اقتراح يتعلق بسياسة الدولة بشأن الشباب.
    On notera en particulier que le nombre des évaluations des résultats des activités de développement a plus que doublé. UN وارتفعت على وجه الخصوص نسبة التغطية بعمليات تقييم نتائج التنمية بأكثر من 100 في المائة.
    L'AIEA est en train d'améliorer sa capacité d'analyser de tels échantillons et d'évaluer les résultats. UN وتعمل الوكالة على تعزيز قدرتها على تحليل هذه العينات وعلى تقييم نتائج هذا التحليل.
    Ma délégation espère que, très bientôt, un rapport du Secrétariat général nous permettra d'évaluer les résultats partiels de cette conférence. UN ويرجو وفد بلادي أن يصدر الأمين العام تقريرا في القريب العاجل يمكننا من تقييم نتائج ذلك المؤتمر حتى الآن.
    Il est prévu dans l'accord de coopération régionale d'évaluer les résultats des projets tous les ans. UN نص اتفاق التعاون الإقليمي على تقييم نتائج المشاريع سنويا.
    Les indicateurs avaient été d'une grande aide pour évaluer les résultats des activités de la CNUCED. UN فقد ساعدت المؤشرات مساعدة كبيرة في تقييم نتائج أنشطة الأونكتاد.
    Les indicateurs avaient été d'une grande aide pour évaluer les résultats des activités de la CNUCED. UN فقد ساعدت المؤشرات مساعدة كبيرة في تقييم نتائج أنشطة الأونكتاد.
    i) évaluer les résultats du Programme d'action pour les années 90 au niveau des pays; UN `1` تقييم نتائج برنامج العمل خلال فترة التسعينات على الصعيد القطري؛
    Cela concerne tout particulièrement l'évaluation des résultats du développement. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على تقييم نتائج التنمية.
    :: Rapport sur l'évaluation des résultats de la restructuration du Département des opérations du maintien de la paix. UN :: تقرير عن تقييم نتائج إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام.
    l'évaluation des résultats obtenus à l'issue de la première Décennie internationale d'élimination du colonialisme a mis en évidence que la tenue de séminaires régionaux était un aspect important des activités entreprises. UN وقد اعتُبر عقد حلقات دراسية جانبا مهما في الأنشطة، حسبما ورد في تقييم نتائج العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار.
    évaluation des résultats obtenus en matière de développement (République démocratique populaire lao) UN تقييم نتائج التنمية، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    Les évaluations des résultats des activités de développement concernant l'Inde et Sri Lanka ont été effectuées entièrement par des consultants nationaux. UN وقد أجريت عمليتا تقييم نتائج التنمية في سري لانكا والهند بكاملها على أيدي خبراء استشاريين وطنيين.
    Les progrès réalisés sur le front de la pauvreté seront suivis au moyen d'indicateurs appropriés et les résultats des politiques de lutte contre la pauvreté feront l'objet d'une évaluation. UN ومن المقرر رصد الحد من الفقر عن طريق استخدام مؤشرات مناسبة، ومن المقرر أيضا تقييم نتائج سياسات الحد من الفقر.
    Une évaluation des résultats des négociations d'Uruguay du point de vue des pays en développement est prévue dans la section G de la partie I de la Déclaration de Punta del Este Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, Instruments de base et documents divers, trente-troisième supplément (Genève, GATT, 1987). UN كما ينص إعلان بونتا دل إستي في الجزء اﻷول، الفرع زاي، على تقييم نتائج جولة أوروغواي من وجهة نظر البلدان النامية.
    Le bilan de la suite donnée à l'Examen périodique universel en 2009 a également fait l'objet d'un bulletin d'information. UN وأُعدّت نشرة بشأن تقييم نتائج تنفيذ عملية الاستعراض الدوري الشامل خلال عام 2009.
    En outre, on a évalué les résultats de 764 rapports d'audit de l'exécution nationale, et communiqué les conclusions aux bureaux de pays. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تقييم نتائج ٧٦٤ تقرير مراجعة للتنفيذ الوطني وأرسلت ملاحظات عليها إلى المكاتب القطرية.
    Sa délégation se félicite des travaux du Comité sur l'évaluation des conséquences de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بعمل اللجنة على تقييم نتائج حادثة محطة فوكوشيما دايشتي لتوليد الكهرباء بالطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus