"تقييم نوعي" - Traduction Arabe en Français

    • évaluation qualitative
        
    • analyse qualitative quant
        
    • évaluations qualitatives
        
    En 2001, une évaluation qualitative de cette loi a été effectuée, qui a donné lieu aux conclusions suivantes :: UN وقد أجري تقييم نوعي لقانون ساعات العمل في عام 2001، وكانت أهم استنتاجاته ما يلي:
    En particulier, il voudra peut-être indiquer au Secrétariat comment aider les États Membres à mener une évaluation qualitative de l'impact des pratiques de prévention. UN ولعلّ الفريق العامل يقوم بصورة خاصة بإرشاد الأمانة إلى كيفية مساعدة الدول الأعضاء في تيسير إجراء تقييم نوعي لأثر الممارسات الوقائية.
    Une évaluation qualitative du programme serait donc nécessaire afin de déterminer dans quelle mesure cet objectif est atteint et à quels coûts. UN ومن ثمّ يكون من الضروري إجراء تقييم نوعي للبرنامج من أجل تحديد درجة تحقيق الهدف وتكلفة تحقيقه.
    On peut néanmoins considérer que cela suppose une évaluation qualitative des fonctions susceptibles d'être touchées. UN ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر.
    Le Comité apprécie le fait que les fonctionnaires supérieurs de la police, les juges de paix ainsi que la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance aient accès aux lieux de détention mais regrette de n'avoir reçu aucune analyse qualitative quant à l'efficacité de ce type de disposition (art. 7, 9 et 10). UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للسماح لكبار مسؤولي الشرطة و " قضاة الصلح " وكذلك للجنة المعنية بحقوق الإنسان والحكم السديد بزيارة مرافق الاعتقال، ولكنها تعرب عن أسفها لأنها لم تتلق أي تقييم نوعي لتلك الترتيبات وفعاليتها (المواد 7 و9 و10).
    Cet effort concerté est indispensable pour que les évaluations qualitatives rigoureuses et instructives deviennent la norme. UN وبمثل هذا الجهد المتواصل يمكن تحقيق تقييم نوعي أكثر تماسكا وأكثر دلالة لأداء البرامج بحيث يصبح معيارا عاما.
    Une évaluation qualitative du programme serait donc nécessaire afin de déterminer dans quelle mesure cet objectif est atteint et à quels coûts. UN ومن ثمّ يكون من الضروري إجراء تقييم نوعي للبرنامج من أجل تحديد درجة تحقيق الهدف وتكلفة تحقيقه.
    Un tel compte rendu aurait contribué à une évaluation qualitative de l'efficacité de cette organisation intergouvernementale unique. UN فتلك النظرة كانت ستسهم في تقييم نوعي لفعالية هذه المنظمة الحكومية الدولية الفريدة.
    Par souci de simplicité et de clarté, il y a eu dans chaque cas une évaluation qualitative d'ensemble, dont le résultat est indiqué par la mention < < faible > > , < < moyen > > ou < < élevé > > . UN وتوخيا للبساطة وسهولة الفهم، أجري تقييم نوعي واسع يصنف المستوى إلى منخفض أو متوسط أو مرتفع.
    On peut néanmoins considérer que cela suppose une évaluation qualitative des fonctions susceptibles d'être touchées. UN ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر.
    En conclusion, le Haut Commissaire adjoint rappelle aux délégations que l'essentiel des activités conduites par le HCR ne peuvent être mesurées au plan quantitatif et il espère qu'il y aura place pour une évaluation qualitative. UN وفي الختام، ذكّر نائب المفوض السامي الوفود بأن قدراً كبيراً من العمل الذي اضطلعت به المفوضية لا يمكن قياسه كمياً، وأعرب عن أمله في أن يُفسح المجال أيضاً لإجراء تقييم نوعي لهذا العمل.
    Ils ont encouragé les organes conventionnels à perfectionner et à renforcer leurs procédures de suivi en vue d'instituer une procédure d'évaluation qualitative et à solliciter officiellement des informations auprès des organisations non gouvernementales et à accepter ces informations. UN كما شجعوا هيئات المعاهدات على وضع المزيد من إجراءات المتابعة وتعزيزها حتى يمكن اعتماد آلية لإجراء تقييم نوعي وطلب وقبول معلومات من المنظمات غير الحكومية على نحو رسمي.
    Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion - évaluation qualitative de l'exécution des programmes UN - مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية - تقييم نوعي لأداء البرنامج
    64. M. RIVAS POSADA convient du fait qu'il devrait y avoir une évaluation qualitative en ce qui concerne la conformation aux demandes du Comité. UN 64- السيد ريفاس بوسادا وافق على ضرورة إجراء تقييم نوعي للامتثال لطلبات اللجنة.
    évaluation qualitative de tous les programmes de formation genre Centre-ressources formation UN تقييم نوعي لجميع برامج التدريب الجنساني
    Des données statistiques assorties d'une évaluation qualitative devraient également être fournies à propos des plaintes déposées, des poursuites engagées et des condamnations prononcées pendant la période considérée pour des actes interdits en vertu de l'article 4 de la Convention. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن الشكاوى المقدمة والدعاوى المرفوعة والأحكام الصادرة بشأن أفعال تحظرها المادة 4 من الاتفاقية خلال فترة الإبلاغ، فضلاً عن إجراء تقييم نوعي
    Il constate avec satisfaction que les juges visiteurs ainsi que les représentants de la Commission des droits de l'homme peuvent visiter et inspecter les prisons, mais regrette de ne pas avoir reçu d'évaluation qualitative de l'efficacité de telles dispositions. UN وتقدر اللجنة جواز قيام القضاة الزائرين ولجنة حقوق الإنسان بزيارة السجون وتفتيشها، ولكنها تأسف لعدم تلقيها أي تقييم نوعي لكفاءة هذه الترتيبات.
    Il constate avec satisfaction que les juges visiteurs ainsi que les représentants de la Commission des droits de l'homme peuvent visiter et inspecter les prisons, mais regrette de ne pas avoir reçu d'évaluation qualitative de l'efficacité de telles dispositions. UN وتقدر اللجنة جواز قيام القضاة الزائرين ولجنة حقوق الإنسان بزيارة السجون وتفتيشها، ولكنها تأسف لعدم تلقيها أي تقييم نوعي لكفاءة هذه الترتيبات.
    Quelles sont ces priorités? Est-il possible de donner une évaluation qualitative des résultats de la nouvelle approche qui inclut d'autres acteurs et comprend une plus grande complémentarité avec d'autres stratégies, comparée à la première stratégie? UN فما هي هذه الأولويات؟ وهل من الممكن إعطاء تقييم نوعي لنتائج النهج الجديد الذي يشمل عناصر فاعلة أخرى وتكاملاً أكبر مع الاستراتيجيات الأخرى، مقارنة بالاستراتيجية الأولى؟
    Le Comité apprécie le fait que les fonctionnaires supérieurs de la police, les juges de paix ainsi que la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance aient accès aux lieux de détention mais regrette de n'avoir reçu aucune analyse qualitative quant à l'efficacité de ce type de disposition (art. 7, 9 et 10). UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للسماح لكبار مسؤولي الشرطة و " قضاة الصلح " وكذلك للجنة المعنية بحقوق الإنسان والحكم السديد بزيارة مرافق الاعتقال، ولكنها تعرب عن أسفها لأنها لم تتلق أي تقييم نوعي لتلك الترتيبات وفعاليتها (المواد 7 و 9 و 10).
    Le Comité apprécie le fait que les fonctionnaires supérieurs de la police, les juges de paix ainsi que la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance aient accès aux lieux de détention mais regrette de n'avoir reçu aucune analyse qualitative quant à l'efficacité de ce type de disposition (art. 7, 9 et 10). UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للسماح لكبار مسؤولي الشرطة و " قضاة الصلح " وكذلك للجنة المعنية بحقوق الإنسان والحكم السديد بزيارة مرافق الاعتقال، ولكنها تعرب عن أسفها لأنها لم تتلق أي تقييم نوعي لتلك الترتيبات وفعاليتها. (المواد 7 و9 و10)
    Des directives détaillées relatives à la réalisation et à la communication des évaluations qualitatives ont également été transmises à l'ensemble des directeurs de programmes et des coordonnateurs. UN كما قدمت مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن إعداد وتقديم تقييم نوعي إلى جميع مديري البرامج وجهات تنسيق الإبلاغ عن أداء البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus