"تقييم ورصد" - Traduction Arabe en Français

    • évaluer et contrôler
        
    • d'évaluation et de suivi
        
    • évaluer et surveiller
        
    • évaluation et suivi
        
    • évaluer et suivre
        
    • 'évaluation et la surveillance
        
    • évaluation et surveillance
        
    • Évaluer et contrôler son
        
    • l'évaluation et le suivi
        
    • d'évaluer et de surveiller
        
    • évaluations et des contrôles
        
    • d'évaluation et de surveillance
        
    • mesure et observe
        
    • d'évaluer et de suivre
        
    • Evaluation et surveillance
        
    évaluer et contrôler si les politiques, les structures législative et réglementaire nationales sont adéquates. UN تقييم ورصد ملائمة السياسات الوطنية، والهيكل التشريعي والتنظيمي،
    Le travail d'élaboration du Programme d'évaluation et de suivi de l'alphabétisation, que coordonne l'Institut de statistiques de l'UNESCO, a été mené à bien. UN وقد أُنجز العمل التنموي المتصل ببرنامج تقييم ورصد محو الأمية الذي يقوم بتنسيقه معهد اليونسكو للإحصاء.
    Plusieurs pays avaient mis en place des systèmes d'information et des bases de données nationales pour évaluer et surveiller la demande et l'abus des substances en question. UN وأنشئت نظم للمعلومات وقواعد بيانات وطنية في عدة بلدان من أجل تقييم ورصد الطلب على المنشطات الأمفيتامينية وتعاطيها.
    évaluation et suivi des résultats et de l'efficacité du Comité chargé de l'examen UN تقييم ورصد أداء وفعالية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    Le Gouvernement australien travaille avec des partenaires de développement pour évaluer et suivre l'impact de la crise sur les pays en développement dans leur région. UN وتعمل حكومة أستراليا مع شركاء إنمائيين على تقييم ورصد آثار الأزمة في البلدان النامية بمنطقتها.
    L'évaluation et la surveillance des expositions sont achevées et des solutions trouvées et appliquées dans tous les pays. UN أن يتم الانتهاء من تقييم ورصد التعرض وأن يتم تحديد وتنفيذ التدابير العلاجية في جميع البلدان.
    Prestation de conseils sur des aspects techniques et professionnels du fonctionnement du système de soutien médical des missions, et évaluation et surveillance, à cette fin, de 70 unités médicales civiles des Nations Unies et supervision du travail des chefs de 18 services médicaux UN إسداء المشورة بشأن الجوانب التقنية والمهنية لعمل نظام الدعم الطبي للبعثات برمته، من خلال تقييم ورصد 70 من وحدات الأمم المتحدة الطبية المدنية، وتوفير الرقابة المهنية لـ 18 من رؤساء الخدمات الطبية
    évaluer et contrôler son propre fonctionnement et sa propre efficacité. UN تقييم ورصد أداء اللجنة وفعاليتها.
    l'évaluation et le suivi des pratiques devraient constituer la pierre angulaire de toute mesure législative, politique ou opérationnelle entreprise. UN وينبغي أن يشكل تقييم ورصد الممارسات المعنية حجر الزاوية في كل تدبير تشريعي وسياساتي وتنفيذي من التدابير المضطلع بها.
    Il faut évaluer et contrôler régulièrement les capacités locales et les mécanismes d'intervention en place, et analyser et communiquer systématiquement les indicateurs d'alerte rapide afin de mener une action préventive aux niveaux national et international; UN ويجب تقييم ورصد القدرات المحلية وآليات التعامل بشكل منتظم وتحليل مؤشرات اﻹنذار المبكر بشكل روتيني وتقديم تقارير بشأنها لاتخاذ إجراءات وقائية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Il faut évaluer et contrôler régulièrement les capacités locales et les mécanismes d’intervention en place, et analyser et communiquer systématiquement les indicateurs d’alerte rapide afin de mener une action préventive aux niveaux national et international; UN ويجب تقييم ورصد القدرات المحلية وآليات التعامل بشكل منتظم وتحليل مؤشرات اﻹنذار المبكر بشكل روتيني وتقديم تقارير بشأنها لاتخاذ إجراءات وقائية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    - Rapports et bulletins d'évaluation et de suivi UN :: :: تقييم ورصد التقارير والرسائل الإخبارية
    Industry New Zealand a été créé en 2000, et un processus d'évaluation et de suivi annuel est actuellement mis en place. UN وقد أنشئ برنامج الصناعة في نيوزيلندا في عام 2000، ويجري حاليا إعداد عملية تقييم ورصد سنوية له.
    évaluer et surveiller la capacité d'évaluation des risques et d'interprétation des organismes de réglementation. UN تقييم ورصد كفاية القدرة على تقييم الأخطاء وتفسيرها داخل الهيئات التنظيمية،
    Il prépare actuellement une directive sur la gestion globale des risques et des registres des risques de l'organisation afin d'aider à évaluer et surveiller le risque de non-réalisation de ses objectifs. UN ويقوم المكتب حالياً بإعداد أمر توجيهي منقح لإدارة المخاطر على مستوى المكتب ككل، بالإضافة إلى سجلات مركزية للمخاطر، من أجل المساعدة في تقييم ورصد المخاطر التي تواجه تحقيق أهدافه.
    ii) évaluation et suivi des résultats et de l'efficacité du Comité. UN ' 2 ' تقييم ورصد أداء لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وفعاليتها.
    Les Nations Unies devront élargir et améliorer leurs mécanismes, notamment l'utilisation d'enquêtes, pour évaluer et suivre les progrès accomplis dans ces domaines. UN وسيكون لزاماً على الأمم المتحدة توسيع نطاق آلياتها وتحسينها، بما في ذلك استخدام الاستقصاءات، من أجل تقييم ورصد التقدم المحرز في هذه المجالات.
    L'évaluation et la surveillance des expositions sont achevées et des solutions trouvées et appliquées dans tous les pays. UN أن يتم الانتهاء من تقييم ورصد التعرض وأن يتم تحديد وتنفيذ التدابير العلاجية في جميع البلدان.
    G. évaluation et surveillance de la sécheresse et de la désertification et systèmes d'alerte précoce UN زاي - تقييم ورصد الجفاف والتصحُّر، وأنظمة الإنذار المبكِّر
    v) évaluer et contrôler son propre fonctionnement et sa propre efficacité; UN ' 4` تقييم ورصد أداء اللجنة وفعاليتها.
    En outre, des critères minimum ont été mis au point pour faciliter l'évaluation et le suivi des hôpitaux privés et publics. UN وعلاوة على ذلك، فإنه توجد معايير دنيا لتسهيل عملية تقييم ورصد المستشفيات الخاصة والحكومية.
    Il lui permettrait également d'évaluer et de surveiller sa propre efficacité et ses propres résultats, comme prescrit par la Stratégie. UN كما من شأنه أن يمكنها من تقييم ورصد فعاليتها وأدائها هي ذاتها، وهو متطلب آخر ترتب على الاستراتيجية.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devait veiller de plus près par des évaluations et des contrôles à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    À cet égard, il faudrait accorder une priorité plus élevée à la mise en place de moyens d'évaluation et de surveillance scientifiques indépendants et faisant autorité pour les nouvelles questions. UN وفي هذا الصدد، يجب إعطاء أولوية أعلى لتوفير قدرة مستقلة وموثوق بها في مجال تقييم ورصد القضايا الناشئة.
    14. Recommande que, chaque fois que des sanctions sont imposées, on mesure et observe les répercussions qu'elles ont sur les enfants et que les dérogations qui peuvent être accordées pour des raisons humanitaires soient essentiellement en faveur de ce groupe, leur application obéissant à des directives clairement formulées; UN ١٤ - توصي عند فرض الجزاءات، بوجوب تقييم ورصد أثرها على اﻷطفال، وبأن تكون الاستثناءات اﻹنسانية مركزة على اﻷطفال، مع وضعها في صيغة تتضمن مبادئ توجيهية واضحة للتطبيق؛
    Il convient donc d'évaluer et de suivre de plus près ses répercussions écologiques. UN وهذا يدعو إلى زيادة تقييم ورصد آثارها على البيئة.
    Evaluation et surveillance à l'intention des populations particulièrement vulnérables, notamment les femmes, les enfants et les personnes âgées UN تقييم ورصد التجمعات السكانية الخاصة المهددة، مثل، الأطفال، النساء وكبار السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus