"تكافؤ فرص الحصول" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité d'accès
        
    • un accès équitable
        
    • un accès égal
        
    • l'accès équitable
        
    • pas disposer
        
    • l'inégalité d'accès
        
    • égal accès
        
    • égalité dans l'accès
        
    • l'égalité des chances
        
    Ces mesures devraient notamment garantir à tous les détenus l'égalité d'accès à chacun des services susmentionnés quelles que soient leurs ressources personnelles, conformément au principe de non-discrimination; UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير كفالة تكافؤ فرص الحصول على كل الخدمات المذكورة أعلاه لجميع المحتجزين بصرف النظر عن مواردهم الشخصية، وفقاً لمبدأ عدم التمييز؛
    Elle exige l'égalité d'accès aux informations qui touchent aux soins de santé. UN ونصت على تكافؤ فرص الحصول على المعلومات في مجال الرعاية الصحية.
    Le Code du travail a été abondamment amendé en vue de promouvoir l'égalité d'accès des femmes à l'emploi, ainsi que des conditions de travail sures, le partage des responsabilités familiales et la protection de la maternité. UN وعدلت قوانين العمل على نطاق واسع لتعزيز تكافؤ فرص الحصول على عمل وشروط العمل الآمنة والمسؤولية المشتركة عن الأسرة وحماية الأمومة.
    :: Assurer un accès équitable à des services de santé à tous les niveaux de services; UN :: ضمان تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الصحية على جميع مستويات الخدمات؛
    un accès égal à l'information doit être garanti, les voix de ceux qui souffrent doivent être entendues et, plus important encore, les valeurs du respect de la vie privée, de la confidentialité et de la dignité doivent être préservées. UN وينبغي ضمان تكافؤ فرص الحصول على المعلومات وكفالة إبلاغ أصوات المعذبين، وينبغي أولا وقبل أي شيء المحافظة على قيم احترام الخصوصية والسرية والكرامة.
    Le sous-programme 4 vise essentiellement à renforcer les politiques et les cadres institutionnels en vue d'accroître l'accès équitable aux services urbains de base et d'améliorer les niveaux de vie des citadins pauvres. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    Les rapports des États parties révèlent que certains pays n'ont pas encore établi l'égalité de droit entre les sexes : la femme ne peut pas disposer des ressources au même titre que l'homme et n'est pas considérée comme l'égale de celui-ci, ni dans la famille, ni dans la société. UN وتكشف تقارير الدول اﻷطراف أنه مازالت هناك بلدان لا وجود للمساواة فيها قانونا. فهي تمنع المرأة من تكافؤ فرص الحصول على الموارد، ومن التمتع بتساوي المركز في اﻷسرة والمجتمع.
    La priorité du Gouvernement était de garantir l'égalité d'accès à l'éducation pour tous les enfants vivant sur l'île. UN 109- وتتمثل أولوية الحكومة في كفالة تكافؤ فرص الحصول على التعليم لجميع الأطفال المقيمين في الجزيرة.
    Elle a demandé au Gouvernement de fournir au Ministère des affaires féminines les moyens et les ressources dont il avait besoin et de poursuivre les efforts entrepris pour assurer à tous l'égalité d'accès à un enseignement de qualité dans l'ensemble du pays. UN ودعت الحكومة إلى مد إدارة شؤون المرأة بالقدرات والموارد اللازمة، وإلى مواصلة الجهود في سبيل ضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم ذي الجودة في كل أرجاء البلد.
    Cette stratégie est axée sur l'application d'une approche écosystémique en tant que moyen d'améliorer le bien-être humain et de garantir l'égalité d'accès aux services écosystémiques. UN وتركز هذه الاستراتيجية على تطبيق نَهجٍ للنظام البيئي، كوسيلة لتعزيز رفاه الإنسان، وضمان تكافؤ فرص الحصول على خدمات النظام البيئي.
    30. l'égalité d'accès à l'éducation doit être comprise de façon générale comme désignant les droits à la non-discrimination et à l'égalité. UN 30- ويتعين إدراك مفهوم تكافؤ فرص الحصول على التعليم بالمعنى الشمولي للحق في عدم التمييز والحق في المساواة.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer ses mécanismes juridiques et institutionnels visant à lutter contre la discrimination dans le domaine de l'emploi et à favoriser l'égalité d'accès des femmes et des personnes appartenant à des minorités raciales, ethniques et nationales aux emplois. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى مكافحة التمييز في مجال العمل وإلى تيسير تكافؤ فرص الحصول على العمل للمرأة وللأشخاص المنتمين لأقليات عرقية واثنية وقومية.
    164. L'article 19 du Protocole consacre le principe de l'égalité d'accès à l'emploi et aux profits. UN 164- تنص المادة 19 من البروتوكول على تكافؤ فرص الحصول على العمل والمزايا.
    Par ailleurs, l'égalité d'accès à l'instruction, à l'eau salubre, à l'assainissement sûr et à une meilleure nutrition ont eu pour effet d'améliorer l'état de santé de nos enfants. UN وفي الوقت نفسه، فإن تكافؤ فرص الحصول على التعليم والمياه النظيفة والصرف الصحي الآمن والتغذية المحسنة يعمل على تحسين الوضع الصحي لأطفالنا.
    567. L'État prend des mesures concrètes pour garantir à tous les enfants l'égalité d'accès à l'éducation. UN 567- وتقوم الدولة بعمل كبير لضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم لكل الأطفال.
    Le déni des droits génésiques de celles qui ont été abusées sexuellement ou l'absence d'informations appropriées sur leurs choix génésiques en cas de grossesse constituent une violation de l'obligation faite aux États de garantir un accès équitable aux prestations de santé. UN ويعد إنكار الحقوق الإنجابية للنساء اللواتي تعرضن لاعتداء جنسي أو التخلف عن توفير معلومات ملائمة عن خياراتهن الإنجابية في حال كونهن حوامل خرقاً لالتزام الدول بضمان تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    Pour parvenir au développement durable et éliminer la pauvreté, il est essentiel d'assurer un accès équitable aux terres et aux autres ressources naturelles, ainsi que la sécurité d'occupation des terres, y compris la reconnaissance des régimes d'occupation coutumière. UN ومن الشروط الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ضمان تكافؤ فرص الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية وأمن حيازة الأراضي، بما في ذلك الاعتراف بترتيبات الحيازة العرفية للأراضي.
    L'État partie devrait redoubler ses efforts afin de garantir aux filles et aux garçons un accès égal aux études, à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف من جهودها لضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم بالنسبة للبنات والبنين على جميع مستويات التعليم بمختلف أشكاله.
    Pour promouvoir un accès égal à l'enseignement supérieur, à compter de 2008, le Ministère a mis en place des épreuves générales et institué de nouveaux principes concernant les épreuves d'admission et l'inscription dans les établissements d'enseignement supérieur. UN ولأغراض تحقيق تكافؤ فرص الحصول على التعليم العالي، طبقت الوزارة، في عام 2008، اختبارات شاملة، ومبادئ جديدة لامتحانات القبول والقيد في مؤسسات التعليم العالي.
    Le sous-programme 4 vise essentiellement à renforcer les politiques et les cadres institutionnels en vue d'accroître l'accès équitable aux services urbains de base et d'améliorer les niveaux de vie des citoyens pauvres. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    Les rapports des Etats parties révèlent que certains pays n'ont pas encore établi l'égalité de droit entre les sexes : la femme ne peut pas disposer des ressources au même titre que l'homme et n'est pas considérée comme l'égale de celui-ci, ni dans la famille, ni dans la société. UN وتكشف تقارير الدول اﻷطراف أنه مازالت هناك بلدان لا وجود للمساواة فيها قانونا. فهي تمنع المرأة من تكافؤ فرص الحصول على الموارد، ومن التمتع بتساوي المركز في اﻷسرة والمجتمع.
    Une protection sociale ne saurait toutefois se substituer aux réformes structurelles souvent nécessaires pour s'attaquer aux inégalités sociales, à l'inégalité d'accès aux ressources et à la discrimination persistante. UN غير أنه ينبغي أن لا يُنظر إلى الحماية الاجتماعية كبديل للإصلاحات الهيكلية التي كثيرا ما تستلزمها ضرورة التصدي للتفاوت الاجتماعي وعدم تكافؤ فرص الحصول على الموارد واستمرار التمييز.
    En effet, son article 74 stipule que : < < Le recrutement des fonctionnaires est soumis au principe de l'égal accès aux emplois publics > > . UN وبالفعل فإن المادة 74 منه تنص على أن: " تعيين الموظفين يخضع لمبدأ تكافؤ فرص الحصول على وظائف في القطاع العمومي " .
    Le chapitre IV traite de la question de l'égalité dans l'accès à une éducation de qualité et des problèmes auxquels sont confrontés les groupes défavorisés et soumis à des discriminations. UN ويتناول الفصل الرابع منه مسألة تكافؤ فرص الحصول على التعليم الجيد والتحديات التي تواجهها الفئات المحرومة والفئات التي تعاني من التمييز.
    Instituer l'égalité des chances dans les domaines de l'éducation et de l'accès au progrès scientifique et à la culture; UN كفالة تكافؤ فرص الحصول على التعليم والاستفادة من المنجزات العلمية والثقافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus