En outre, contrairement au principe de l'égalité des armes, le procureur a quant à lui participé à cette audience préliminaire. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية، وهو ما يتناقض مع مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
En outre, contrairement au principe de l'égalité des armes, le procureur a quant à lui participé à cette audience préliminaire. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية، وهو ما يتناقض مع مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
Cela est indispensable pour renforcer la confiance du public dans le principe de l'égalité des armes et l'administration impartiale de la justice. | UN | وهذا أمر أساسي لدعم ثقة الجمهور بمبدأ تكافؤ وسائل الدفاع وإجراءات إقامة العدل بإنصاف. |
Le principe de l'égalité des armes n'a donc pas été respecté et l'équité procédurale n'a pas été assurée. | UN | وبهذا، لم تحترم السلطات مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع ولم تتحقق المساواة الإجرائية على أي نحو. |
Le principe de l'égalité des armes devrait également être pris au sérieux, afin de promouvoir un sens de l'équité et de l'équilibre entre l'Administration et le personnel. | UN | كما ينبغي أخذ مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع على محمل الجد من أجل تعزيز الشعور بالعدل والتوازن بين الإدارة والموظفين. |
Ce vice de la procédure constitue à son sens une violation du droit à un procès indépendant et impartial et du principe de l'égalité des armes. | UN | ويعتبر أن هذا الخلل في المحاكمة يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة منصفة ونزيهة ولمبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
Cela contribue à renforcer le principe de l'égalité des armes en accordant aux personnes concernées le droit de répondre à l'argumentation du ministère public; | UN | وبناءً عليه، فقد عُزز مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع بمنح الأشخاص المعنيين الحق في الرد على رأي المدعي العام؛ |
Ces documents sont fondés sur les principes de l'égalité des armes et de l'économie judiciaire. | UN | ويستند هذان النظامان إلى مبدأي تكافؤ وسائل الدفاع والاقتصاد في النفقات القضائية. |
Elle demeure déterminée à renforcer le respect du principe de l'égalité des armes entre les parties à un litige qui comparaissent devant les tribunaux des Nations Unies. | UN | وتظل المنظمة على التزامها بتحسين تكافؤ وسائل الدفاع بين المتقاضين أمام محاكم الأمم المتحدة. |
À cet égard, le Comité, se référant à sa jurisprudence, réaffirme que le droit de l'accusé de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense est un aspect important du principe de l'égalité des armes. | UN | وفي هذا الصدد تكرر اللجنة تأكيد فلسفتها القانونية التي تقضي بأن حق الشخص المتهم في منحه الوقت والتسهيلات الملائمة ﻹعداد دفاعه يعتبر جانبا مهما من جوانب مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
Objet: Torture pour extorsion d'aveux; non-respect de l'égalité des armes au cours du procès; peine supérieure à celle prévue par la loi; discrimination fondée sur l'opinion politique | UN | الموضوع: التعذيب لانتزاع الاعترافات؛ عدم تكافؤ وسائل الدفاع أثناء المحاكمة؛ عقوبة أشد من تلك التي ينص عليها القانون؛ التمييز على أساس الرأي السياسي |
Cet élément a porté atteinte au principe de l'égalité des armes, qui imposait que l'auteur puisse interroger un témoin capital dans des conditions d'égalité afin de déterminer l'origine de l'argent figurant sur les comptes de la société Export Café Ltda. | UN | وقد أثرت هذه الواقعة على مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع الذي يفرض أن يتمكن من استجواب الشاهد الأساسي على قدم المساواة، من أجل إلقاء الضوء على منشأ المال المدوّن في حسابات إكسبورت كافي المحدودة. |
Ils devraient être autorisés à engager des procédures en leur nom propre et bénéficier de l'aide d'un avocat ou d'un conseil au titre de l'aide juridictionnelle pour pouvoir engager, selon le principe de l'égalité des armes, des poursuites contre des entreprises. | UN | وينبغي السماح لهم بإقامة الدعوى بصفتهم الشخصية والحصول على المساعدة القانونية وعلى دعم المحامين ومقدمي المساعدة القانونية لمقاضاة المؤسسات التجارية وذلك حرصاً على تكافؤ وسائل الدفاع. |
Cet élément a porté atteinte au principe de l'égalité des armes, qui imposait que l'auteur puisse interroger un témoin capital dans des conditions d'égalité afin de déterminer l'origine de l'argent figurant sur les comptes de la société Export Café Ltda. | UN | وقد أثرت هذه الواقعة على مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع الذي يفرض أن يتمكّن من استجواب الشاهد الأساسي على قدم المساواة من أجل تحديد مصدر المال المدوَّن في حسابات إكسبورت كافي المحدودة. |
Il estime que l'égalité des armes est un principe important dans tout système judiciaire qui se veut juste, la question devant rester à l'étude pendant les années à venir. | UN | ويرى المجلس أن تكافؤ وسائل الدفاع مبدأ مهم في أي نظام قانوني نزيه. وهي مسألة ينبغي أن تظل قيد الاستعراض في السنوات المقبلة. |
À cet égard, nous nous réjouissons du développement de la coopération engagée avec les juristes et universitaires libanais, ainsi que de la nomination de conseils de la défense expérimentés, qui garantiront l'égalité des armes dans les procédures à venir. | UN | وقد شدّ من عزمنا إقامة علاقات بيننا وبين الأوساط الأكاديمية والقانونية في لبنان، وكذلك تعيين محامي دفاع من ذوي الخبرات الذين يضمنون تكافؤ وسائل الدفاع في المناقشات القادمة. |
Le Comité note que les éléments dont il est saisi, notamment les minutes des audiences du tribunal, ne portent pas à croire que l'impartialité du tribunal a été entachée, que le principe de l'égalité des armes a été violé ou que l'équité du procès a été entamée à d'autres égards. | UN | وتشير اللجنة إلى أن العناصر المعروضة عليها، بما في ذلك محاضر جلسات المحكمة لا توحي بالمساس بحياد المحكمة أو بانتهاك مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع أو انتقاص نزاهة محاكمة صاحب البلاغ خلاف ذلك. |
Le Comité note que les éléments dont il est saisi, notamment les minutes des audiences du tribunal, ne portent pas à croire que l'impartialité du tribunal a été entachée, que le principe de l'égalité des armes a été violé ou que l'équité du procès a été entamée à d'autres égards. | UN | وتشير اللجنة إلى أن العناصر المعروضة عليها، بما في ذلك محاضر جلسات المحكمة لا توحي بالمساس بحياد المحكمة أو بانتهاك مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع أو انتقاص نزاهة محاكمة صاحب البلاغ خلاف ذلك. |
La pratique des tribunaux créés par les Nations Unies a mis en évidence l'importance de pouvoir compter sur un bureau de la défense chargé de protéger les droits des suspects et des accusés pour garantir l'égalité des moyens, dans la mesure où le bureau du procureur est un organe du tribunal et qu'il est financé intégralement par le budget de celui-ci. | UN | 30 - تطورت الحاجة إلى مكتب للدفاع لحماية حقوق المشتبه فيهم والمتهمين خلال ممارسة المحاكم التي أنشأتها الأمم المتحدة في إطار الحاجة إلى ضمان مبدأ " تكافؤ وسائل الدفاع " ، حيث أن مكتب المدعي العام هو هيئة من هيئات المحكمة ويمول كلية من خلال ميزانية المحكمة. |
Consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme, il trouve son expression dans le principe d'égalité des armes. | UN | وهو حق يكفله الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وينص عليه مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |