Les réclamations présentées pour frais de réparation ne comportent généralement pas d'ajustement équivalent pour perte de valeur parce que le Gouvernement considère que les réparations ne prolongent généralement pas la durée de vie utile du bien réparé. | UN | والمطالبات التي عموماً ما تقدم تعويضاً عن تكاليف الإصلاح لا تقوم بتوفير أي تسوية مكافئة للاستهلاك بسبب تأكيد الحكومة أن عمليات الإصلاح لا تطيل عموماً في عمر الممتلك الذي تم اصلاحه. |
Les réclamations présentées pour frais de réparation ne comportent généralement pas d'ajustement équivalent pour perte de valeur parce que le Gouvernement considère que les réparations ne prolongent généralement pas la durée de vie utile du bien réparé. | UN | والمطالبات التي عموماً ما تقدم تعويضاً عن تكاليف الإصلاح لا تقوم بتوفير أي تسوية مكافئة للاستهلاك بسبب تأكيد الحكومة أن عمليات الإصلاح لا تطيل عموماً في عمر الممتلك الذي تم اصلاحه. |
Par la suite, l'acheteur a fait ouvrir une procédure d'arbitrage au Danemark, demandant des dommages-intérêts tant pour le coût des réparations que pour la production perdue. | UN | وفي وقت لاحق، استهلّ المشتري إجراءات تحكيم في الدانمرك، مطالباً بتعويضات على تكاليف الإصلاح والخسارة في الإنتاج. |
Les consultants de la PIC ont estimé les coûts de réparation à KWD 925 000. | UN | وقدر خبراء الشركة الاستشاريون تكاليف الإصلاح ب000 925 دينار كويتي. |
De plus, les dépenses pour réparations et remplacements imprévus, qui ne sont pas comprises dans le plan d'investissement convenu, devront être partagées entre toutes les parties. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يتعيّن على كل الأطراف تقاسم تكاليف الإصلاح والاستبدال الكبرى غير المتوقعة وغير المشمولة بخطة الاستثمار المتفق عليها. |
Toutefois, les frais de réparations ne sont pas remboursables lorsque le matériel est fourni dans le cadre d'une location avec services, cet élément étant compris dans le taux prévu dans cette formule1. | UN | غير أن تكاليف الإصلاح لا تسدَّد إذا كانت المعدَّات مقدَّمة بموجب عقد إيجار شامل للخدمة لأن تلك التكاليف تكون مشمولة في معدَّل العقد الشامل للخدمة(). |
49. De nombreux requérants se sont fondés sur une estimation du coût de la remise en état ou du remplacement des biens perdus pour évaluer leurs pertes. | UN | 49- وعمد كثير من أصحاب المطالبات إلى تقييم خسائرهم باستخدام تقديرات تكاليف الإصلاح أو الاستبدال. |
Le requérant demandait à la Commission d'être indemnisé de la valeur actuelle nette des frais de réparation, soit USD 1,3 million, qu'il avait engagés en 1991. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة من اللجنة تعويض صافي فرق قيمة تكاليف الإصلاح البالغة 1.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة التي تكبدها في عام 1991. |
Le Gouvernement a donc financé les pertes considérées, par exemple, en prenant à sa charge les frais de réparation et de reconstruction. | UN | لذلك عمدت الحكومة إلى تمويل الخسائر المعنية من خلال، تسديد تكاليف الإصلاح وإعادة البناء على سبيل المثال. |
Le mandat du métreur consistait à examiner les travaux exécutés par le requérant et à faire la différence entre les frais de réparation et les frais d'amélioration. | UN | وبموجب الاختصاصات التي وضعها الفريق، أوعِز إلى المسّاح أن يعاين الأعمال التي اضطلع بها صاحب المطالبة وأن يميِّز بين تكاليف الإصلاح وتكاليف التحسين. |
Les frais de réparation et de maintenance sont portés en charge dans l'état des résultats financiers de l'année financière pendant laquelle ils ont été encourus. | UN | وتُحمَّل تكاليف الإصلاح والصيانة على بيان الأداء المالي خلال الفترة المالية التي يجري تكبدها فيها. |
Les frais de réparation et d'entretien sont portés en excédent ou déficit dans l'état des résultats financiers de la période pendant laquelle ils sont engagés. | UN | وتقيّد تكاليف الإصلاح والصيانة في الفائض أو العجز في بيان الأداء المالي في الفترة التي نشأت فيها. |
Des ajustements ont été opérés de façon à déduire du montant recommandé, le cas échéant, le surcoût des travaux de reconstruction par rapport au coût des réparations. | UN | وأجريت تعديلات لخصم المبلغ الزائد في تكاليف إعادة البناء على تكاليف الإصلاح في الحالات المناسبة. |
Cellesci ont estimé le coût des réparations à SRls 335 000 et SRls 290 000 respectivement. | UN | يذكر أحدهما أن تكاليف الإصلاح مبلغها 000 335 ريال سعودي ويذكــر الآخر أن هذا التقدير مبلغه 000 290 ريال سعودي. |
les coûts de réparation, d'entretien et d'assurance ne sont pas inscrits à l'actif mais portés en charges à mesure qu'ils sont engagés. | UN | ولا ترسمل تكاليف الإصلاح والصيانة والتأمين، بل تُقيد كمصروفات وقت استحقاقها. |
les coûts de réparation, d'entretien et d'assurance ne sont pas portés en immobilisations mais en charges à mesure qu'ils sont engagés. | UN | ولا ترسمل تكاليف الإصلاح والصيانة والتأمين، بل تُقيد كمصروفات وقت استحقاقها. |
Selon un nouvel accord conclu entre les organisations sises au CIV et la République d'Autriche en 2002, les dépenses pour réparations et remplacements imprévus, qui ne sont pas comprises dans le plan d'investissement convenu, devront être partagées à parts égales entre l'Autriche et lesdites organisations. | UN | بمقتضى اتفاق جديد تم التوصّل إليه في عام 2002 بين المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي وجمهورية النمسا، سوف يتعيّن على الحكومة النمساوية وهذه المنظمات أن تقتسم بالتساوي تكاليف الإصلاح والاستبدال الكبرى غير المتوقعة التي لا تشملها خطة الاستثمار المتفق عليها. |
Toutefois, les frais de réparations ne sont pas remboursables lorsque le matériel est fourni dans le cadre d'une location avec services, cet élément étant compris dans le taux prévu dans cette formule. | UN | غير أن تكاليف الإصلاح لا تسدَّد إذا كانت المعدَّات مقدَّمة بموجب عقد إيجار شامل للخدمة لأن تلك التكاليف تكون مشمولة في معدَّل العقد الشامل للخدمة(). |
40. Un certain nombre de requérants se sont fondés sur une estimation du coût de la remise en état ou du remplacement des biens perdus pour évaluer leurs pertes. | UN | 40- وعمد عدد من أصحاب المطالبات إلى تقييم خسائرهم باللجوء إلى تقدير تكاليف الإصلاح أو الاستبدال. |
En outre, des économies sont prévues au titre des réparations et de l'entretien, car la réduction du nombre de déplacements entraînera une diminution des dépenses au titre de l'entretien et des pièces de rechange. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع تحقيق وفورات في تكاليف الإصلاح والصيانة، مما يبين قلة الحاجة إلى الصيانة وقطع الغيار نتيجة انخفاض وتيرة السفر. |
L'Iraq soutient en outre que les coûts de remise en état et de remplacement sont excessifs. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن تكاليف الإصلاح والإبدال مبالغ فيها. |
La diminution des ressources demandées est principalement due à une baisse des coûts au titre de la réparation et de l'entretien, des pièces de rechange, et des carburants et lubrifiants, du fait de la nouvelle politique de la Mission consistant à limiter l'utilisation des véhicules légers de transport de passagers aux besoins opérationnels directs. | UN | 81 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض تكاليف الإصلاح والصيانة وقطع الغيار والوقود والزيوت ومواد التشحيم نتيجة للسياسة الجديدة التي تتبعها البعثة وهي قَصْر استخدام مركبات الركاب الخفيفة على الاحتياجات التشغيلية المباشرة. |
La société ayant révisé sa réclamation et remplacé, à la demande du Comité, les coûts estimatifs de réparation par les coûts effectifs, cet élément de perte n'est plus en cause. iv) Perte d'argent | UN | ونتيجة لتنقيح مطالبة الشركة والاستعاضة عن تكاليف الإصلاح المقدرة بتكاليف الإصلاح الفعلية بناء على طلب الفريق، لم يعد هذا العنصر من المطالبة محل جدال. |
Virement aux dépenses de remise en état capitalisées | UN | التحويل إلى تكاليف اﻹصلاح المرسملة |
Avances des gouvernements au titre des coûts de remise en état | UN | السلفيــات الحكوميـة من أجل تكاليف اﻹصلاح |