"تكاليف الإنتاج" - Traduction Arabe en Français

    • les coûts de production
        
    • des coûts de production
        
    • dépenses de production
        
    • frais de production
        
    • coût de production
        
    • de coûts de production
        
    • du coût de la production
        
    • leurs coûts de production
        
    • des coûts de la production
        
    • des coûts pour la production
        
    • coûts de production et
        
    • aux coûts de production
        
    • ses coûts de production
        
    • les coûts de la production
        
    Les cours élevés du pétrole accroissent les coûts de production, ce qui entraîne des rendements plus bas et des contraintes financières plus lourdes. UN فارتفاع أسعار النفط يثير مسألة ارتفاع تكاليف الإنتاج ويؤدي إلى انخفاض هذا الإنتاج كما إلى تشديد العوائق المالية.
    Les ressources consacrées à l'accomplissement des procédures administratives augmentent les coûts de production. UN كما يؤدي إنفاق الموارد على اجتياز الإجراءات الإدارية إلى زيادة تكاليف الإنتاج.
    Dans l'industrie internationale des minéraux et des métaux, la compétitivité dépend surtout des coûts de production relatifs. UN وتمثل تكاليف الإنتاج النسبية العامل المحدد الرئيسي للقدرة على المنافسة في الصناعة الدولية للمعادن والفلزات.
    L'augmentation des coûts de production découlant de cette instruction a été considérée comme une sanction indirecte visant la presse écrite indépendante. UN واعتُبِرت الزيادة في تكاليف الإنتاج الناجمة عن هذا الأمر بمثابة جزاء غير مباشر مفروض على الإعلام المطبوع المستقل.
    dépenses de production du Département de l'information UN تكاليف اﻹنتاج التي تتكبدها إدارة شؤون اﻹعلام
    dépenses de production du Bureau de la communication et de l’information UN مكتب الاتصالات وإدارة شؤون اﻹعلام تكاليف اﻹنتاج
    L'augmentation des prix du pétrole fait grimper les coûts de production agricole. UN وتُؤدي الزيادات في أسعار النفط إلى رفع تكاليف الإنتاج الزراعي.
    Par ailleurs, elles encouragent l'utilisation rationnelle des engrais en vue de réduire les coûts de production et les émissions d'oxydes nitreux. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تشجع الاستخدام الرشيد للأسمدة لخفض تكاليف الإنتاج وانبعاثات أكسيد النتروز.
    Le développement de l'agriculture est entravé par les coûts de production élevés et la pénurie d'eau. UN وارتفاع تكاليف الإنتاج وشحّ المياه يعيقان التنمية الزراعية.
    On peut en dire autant des programmes de télévision, dont les coûts de production peuvent aussi être recouvrés sur le marché intérieur. UN ويصدق الشيء نفسه على برامج التلفزيون، حيث يمكن أن تغطي السوق المحلية تكاليف الإنتاج أيضاً.
    Il semble n'y avoir que peu de liens entre les coûts de production et la valeur de la distribution. UN ويبدو أن العلاقة بين تكاليف الإنتاج وقيمة التوزيع واهية.
    Il permet aussi de mieux rentabiliser les investissements en réduisant les coûts de production ou en permettant des économies d'échelle. UN وبإمكانها أن تحسن إيرادات الاستثمار من خلال الحد من تكاليف الإنتاج أو تيسير وفورات الحجم.
    Des bonnes pratiques ont été définies quant à la manière de résoudre les différents problèmes techniques liés à la mesure des coûts de production. UN وجرى تحديد الممارسات الجيدة في مجال معالجة مختلف المسائل التقنية المتصلة بقياس تكاليف الإنتاج.
    Ces hausses ont exercé une pression accrue sur les produits de base par le biais de l'augmentation des coûts de production et de transport. UN وتفرض هذه الزيادات مزيدا من الضغوط على أسعار السلع الزراعية عن طريق زيادة تكاليف الإنتاج والنقل.
    Le développement de l'agriculture est entravé par des coûts de production élevés et par la rareté de l'eau. UN وارتفاع تكاليف الإنتاج وشُح المياه يعيقان التنمية الزراعية.
    En conséquence, les décisions d'investissement sont généralement prises sur la base des coûts de production par rapport au reste de l'industrie. UN وتبعاً لذلك، تُتخذ قرارات الاستثمار عادة على أساس تكاليف الإنتاج بالقياس إلى باقي الصناعة.
    dépenses de production du Bureau de la communication et de l’information UN تكاليف اﻹنتاج التي يتكبدها مكتب الاتصالات واﻹعلام
    dépenses de production du Département de l'information UN تكاليف اﻹنتاج التي تتكبدها إدارة شؤون اﻹعلام
    dépenses de production Dépenses de production du Département de l'information UN تكاليف اﻹنتاج التي تتكبدها إدارة شؤون اﻹعلام
    Environ 80 % des frais de production correspondent aux aliments et aux médicaments; une grande partie du prix des aliments correspond à des droits d'importation et à des surtaxes imposés sur les farines de soja, de maïs et de poisson. UN ويصرف زهاء 80 في المائة من تكاليف الإنتاج على العلف والأدوية؛ ويقال إن أكبر عنصر من عناصر تكلفة العلف تتكون من الرسوم الجمركية ورسوم الاستيراد الإضافية المفروضة على دقيق فول الصويا، ودقيق الذرة والسمك.
    Des prix reflétant le coût de production réel encourageraient l'utilisation plus rationnelle de ressources rares et le recours à des approches novatrices. UN ومن شأن الأسعار التي تعكس تكاليف الإنتاج الحقيقية خلق حوافز لاستخدام الموارد النادرة بشكل أكثر كفاءة ولاستحداث نُهج مبتكرة.
    162. La méthode préconisée par la KPC consiste à évaluer le manque à gagner sur la base d'un niveau de production et de coûts de production et de transformation antérieurs. UN 162- والنهج الذي تدعو إليه مؤسسة البترول الكويتية نهج يقوم على تقدير خسائر الإيرادات استناداً إلى مستوى الإنتاج السائد سابقاً وإلى تكاليف الإنتاج والمعالجة السائدة سابقاً.
    Si l'acheminement des biens d'importation renchérit, le prix des articles en question augmente et l'inflation s'accroît. Dans le cas des biens intermédiaires et des biens d'équipement, un tel renchérissement entraîne aussi une augmentation du coût de la production locale. UN فإذا ارتفعت تكلفة شحن الواردات، فسيترتب على ذلك ارتفاع للتضخم، نتيجة لزيادة تكلفة السلع المستوردة؛ وفي حالة السلع الوسيطة والإنتاجية، يؤدي ذلك بدوره إلى زيادة تكاليف الإنتاج المحلي.
    Pas moins de 50 % des entreprises exportatrices de son pays avaient enregistré une augmentation de leurs coûts de production. UN وأوضح أن ما لا يقل عن 50 في المائة من الشركات المصدرة في بلده قد تكبدت زيادة في تكاليف الإنتاج.
    Le prix élevé des aliments pour bétail a aussi entraîné une hausse des coûts de la production animale et donc une augmentation des prix du bétail et des produits laitiers. UN وأدى أيضاً ارتفاع أسعار العلف إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج الحيواني وبالتالي إلى ارتفاع أسعار المواشي ومنتجات الألبان.
    Plusieurs pays prévoient une augmentation des coûts pour la production agricole ainsi qu'une hausse des prix des produits agricoles. UN وتتوقع بلدان عديدة زيادة تكاليف الإنتاج الزراعي وزيادة أسعار المنتجات الزراعية.
    Toutes ces mesures ont pour effet de réduire à néant la différence due aux coûts de production plus faibles dans les pays en développement. UN وهذه التدابير مجتمعة لها أثر الإبطال الجزئي لانخفاض تكاليف الإنتاج في البلدان النامية.
    26. Le succès de l'industrie cinématographique des ÉtatsUnis est partiellement attribuable à sa dimension et à la possibilité qu'elle a de recouvrer sur place ses coûts de production. UN 26- يعزى جزئياً نجاح صناعة الأفلام في الولايات المتحدة إلى حجمها وقدرتها على استرداد تكاليف الإنتاج محلياً.
    Il faudra modifier les coûts de la production et des réparations pour que de telles activités deviennent économiquement viables. UN ويستدعي ذلك إحداث تغييرات في تكاليف الإنتاج والخدمات حتى تصبح هذه الأنشطة مجدية اقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus