"تكاليف الإيجار" - Traduction Arabe en Français

    • frais de location
        
    • des loyers
        
    • les loyers
        
    • le loyer
        
    • coûts de location
        
    • des charges locatives
        
    • correspondant au loyer
        
    • les dépenses de location
        
    • loyers et
        
    • à la location
        
    • coût de location
        
    • Loyers immobiliers
        
    • titre du loyer
        
    • coût de la location
        
    Total de la part imputée au budget du plan-cadre d'équipement au titre des frais de location des locaux transitoires UN إجمالي التمويل المقدم من المخطط العام لتجديد مباني المقر لقاء حصته من تكاليف الإيجار لأماكن الإيواء المؤقتة
    Maintenant, l'entretien des écoles est assuré par les frais de location. UN أما الآن، فتجري مناولة جميع الأبنية المدرسية عن طريق تكاليف الإيجار.
    L'augmentation constatée à la rubrique Location des locaux est due à une légère hausse des loyers. UN وتُعزى الزيادة تحت بند استئجار أماكن العمل إلى الارتفاع الطفيف في تكاليف الإيجار.
    Ensuite, les loyers seront payés au titre du budget ordinaire jusqu'à expiration du bail. UN وبعد ذلك التاريخ تغطى تكاليف الإيجار من الميزانية العادية حتى انتهاء مدة العقد
    525. Six mille personnes titulaires d'un permis de résidence qui louent un logement n'ont pas les moyens de payer le loyer sans aide. UN وهناك ستة آلاف أسرة تستأجر غرفا مفروشة ولا تستطيع تحمل تكاليف الإيجار بدون إعانة.
    Montant annuel prévu des économies de frais de location UN تكاليف الإيجار السنوية المتوقع الاستغناء عنها
    Les montants alloués à la location étaient regroupés dans un compte spécial aux fins de la comptabilisation des frais de location et d'entretien des locaux. UN وتُدمج الموارد المتوافرة لتغطية تكاليف الإيجار في حساب خاص من أجل تسجيل النفقات المتعلقة باستئجار الأماكن وصيانتها.
    Part du budget du plan-cadre d'équipement dans les frais de location de l'immeuble Daily News en 2005, 2006, 2007 et 2008 UN حصة المخطط العام لتجديد مباني المقر من تكاليف الإيجار في مبنى ديلي نيوز في الأعوام 2005 و 2006 و 2007 و 2008
    Un montant fixe par fonctionnaire a été établi aux fins de l'estimation des frais de location de locaux. UN وحدد معدل تكلفة إجمالي لكل موظف من أجل تقدير تكاليف الإيجار.
    Si l'Institut payait un loyer pour ses locaux au taux en vigueur de 365 dollars le mètre carré au Palais des Nations, le montant des loyers et charges s'élevant à 185 602 dollars par an, serait entièrement couvert. UN وإذا كان على المعهد أن يتحمل تكاليف إيجار أماكن عمله بالمعدل الحالي لقصر الأمم، والبالغ 365 دولارا للمتر المربع، فسيكون بإمكانه أن يغطي بالكامل تكاليف الإيجار والصيانة البالغة 602 185 دولار في السنة.
    Il contient également des propositions précises sur les moyens les plus efficaces de régler la question des loyers et des charges des années passées et à venir. UN وتضمن التقرير أيضا اقتراحات محددة بشأن أفضل الوسائل لمعالجة مسألة تكاليف الإيجار والصيانة للمعهد في الماضي والمستقبل.
    En effet, même après déduction des loyers et charges de l'exercice 2004-2005, le Fonds général aura encore un solde positif. UN وأشارت إلى أن الصندوق العام سيظهر مع ذلك رصيدا إيجابيا حتى بعد خصم تكاليف الإيجار والصيانة للفترة 2004-2005.
    Le marché locatif n'offrait que peu de marge de manœuvre ou de pouvoir de négociation, la possibilité de négocier les loyers à la baisse étant ainsi limitée. UN ولم يتح سوق الإيجار قدرا كافيا من المرونة والقوة التفاوضية لدى التعاقد، مما قلل من إمكانية تقليص تكاليف الإيجار.
    les loyers doivent être revus à compter de 2004. UN ومن المقرر تنقيح تكاليف الإيجار في جنيف اعتبارا من عام 2004.
    Conformément à l'ancien contrat de bail, le loyer n'a été ajusté, entre 1994 et 2006, que par application d'une majoration liée à la hausse du coût de la vie. UN وتمت تسوية تكاليف الإيجار بموجب العقد السابق من 1994 إلى 2006 عن طريق الزيادات في تكاليف المعيشة فقط.
    La conséquence immédiate est que les coûts de location et de construction ont considérablement augmenté, et le plus inquiétant est que cette stratégie rendrait l'Organisation très vulnérable face aux fluctuations du marché de l'immobilier de la ville de New York. UN وكانت النتيجة المباشرة ارتفاع تكاليف الإيجار والتشييد ارتفاعاً كبيراً، وأنه مما يثير القلق في هذا الخيار أن الأمم المتحدة ستكون عرضة لتقلبات كثيرة في سوق العقارات في مدينة نيويورك.
    Des mesures seront prises pour assurer la protection sociale de la population pendant la transition vers l'application des principes du marché se rapportant au règlement des charges locatives et des services urbains. UN وستتخذ تدابير تضمن حماية السكان اجتماعياً خلال الانتقال إلى تطبيق مبادئ السوق المتعلقة بنظام تكاليف الإيجار والخدمات الحضرية.
    784. Engineering Projects demande une indemnité d'un montant de USD 101 616 correspondant au loyer de son immeuble de Bagdad, comportant une résidence et des bureaux, qu'elle a payé pour la période d'août 1990 à décembre 1992. UN 784- تطالب شركة المشاريع الهندسية بتعويض قدره 616 101 دولاراً عن تكاليف الإيجار التي تكبدتها لاستئجار مبنى بيت/مكتب الضيافة في بغداد بين آب/أغسطس 1990 وكانون الأول/ديسمبر 1992.
    les dépenses de location de locaux ont été estimées en suivant l'hypothèse de l'occupation, par le Service de la gestion des investissements, d'un étage complet de l'immeuble sis au 1 Dag Hammarskjöld Plaza, et tient compte des loyers effectivement pratiqués dans l'immeuble. UN 72 - ينبني التقدير المتعلق باستئجار الأماكن على أساس شغل طابق كامل في المبنى الكائن في 1 داغ همرشولد بلازا من جانب شُعبة إدارة الاستثمارات ويستند إلى تكاليف الإيجار الفعلية في المبنى.
    Le locataire doit enregistrer le bénéfice total de ces incitations comme une réduction du coût de location au cours de la durée du contrat. UN وينبغي أن يظهر المستأجر المنفعة الكلية المترتبة على هذه الحوافز بوصفها تخفيضاً من تكاليف الإيجار خلال فترة عقد الإيجار.
    iii) Supprimer l'intitulé de la ligne < < Loyers immobiliers > > au titre de la section < < 2. Opérations et entretien > > ; UN ' 3` حذف الصف المعنون " تكاليف الإيجار " في البند " 2 - العمليات والصيانة " ؛
    Enfin, l'augmentation prévue au titre du loyer, de l'entretien, de l'eau, du chauffage et de l'électricité résulte de la décision de l'Administrateur d'imputer directement ces dépenses sur les fonds d'affectation spéciale, contrairement à la pratique antérieure du calcul de coûts moyens. UN وفي الختام، تعكس الزيادة في تكاليف اﻹيجار والصيانة والمرافق قرار مدير البرنامج أن تتحمل الصناديق الاستئمانية بالتكاليف المباشرة لهذه البنود خلافا للممارسة السابقة المتمثلة في تحملها بالتكاليف المتوسطة .
    Le coût de la location de locaux est estimé à 36 800 dollars, sur la base des loyers effectifs de 1999. Il s’agit des locaux du quartier général et de trois bureaux régionaux. UN ٥ - يقدر الاعتماد اللازم لاستئجار أماكن العمل بمبلغ ٨٠٠ ٣٦ دولار استنادا إلى تكاليف اﻹيجار الفعلية لعام ١٩٩٩ ويشمل ذلك إيجار مباني المقر و ٣ مكاتب إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus