"تكاليف النقل" - Traduction Arabe en Français

    • les coûts de transport
        
    • les frais de transport
        
    • des coûts de transport
        
    • des frais de transport
        
    • coût des transports
        
    • coût du transport
        
    • les coûts du transport
        
    • les coûts des transports
        
    • des coûts du transport
        
    • frais de déménagement
        
    • les transports
        
    • dépenses de transport
        
    • frais de réinstallation
        
    Les divers facteurs modifiaient la mesure dans laquelle les coûts de transport réagissaient aux fluctuations des cours du pétrole. UN وهذه العوامل تؤدي إلى تغيير درجة تأثُّر تكاليف النقل بالتغيرات التي تطرأ على أسعار النفط.
    Les nouvelles technologies qui ont permis de réduire les coûts de transport et de communication n’ont fait qu’accélérer ce mouvement. UN ثم تزايد زخم هذا التحول بابتكار التكنولوجيات الجديدة التي انخفضت بفضلها تكاليف النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En conséquence, les frais de transport font monter le prix des produits à des niveaux qui, souvent, ne permettent aucune concurrence. UN وبناء عليه، فإن تكاليف النقل ترفع كلفة السلع الى مستويات غالبا ما تكون غير تنافسية.
    Le PAM a financé les frais de transport intérieur, de stockage et de manutention. UN وقام برنامج اﻷغذية العالمي بدفع تكاليف النقل الداخلي والتخزين والمناولة.
    Ces données font clairement apparaître l'importance des coûts de transport terrestre en transit par rapport au fret maritime. UN وتكشف هذه البيانات بوضوح عن ارتفاع عنصر تكاليف النقل البري العابر مقارنة بتكاليف الشحن في المحيطات.
    Cela signifie, par exemple, distribuer les prestations dans un endroit dont l'accès est sûr et tenir compte des frais de transport ou des coûts d'opportunité. UN ويعني هذا، على سبيل المثال، أن الاستحقاقات يجب أن توزع ضمن مسافة آمنة ماديا ويجب أن تراعى تكاليف النقل أو فرص الوصول.
    Ces dépassements de crédits ont été en partie compensés par un moindre coût des transports aériens, attribuable principalement aux facteurs suivants : UN وقد قابل الزيادة في النفقات جزئيا انخفاض تكاليف النقل الجوي، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى ما يلي:
    Pour beaucoup de pays en développement, les coûts de transport sont le principal obstacle à l'accès aux marchés extérieurs. UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية، تشكل تكاليف النقل المرتفعة حاجزا كبيرا يمنعها من الوصول إلى الأسواق الأجنبية.
    Cette situation tend à gonfler les coûts de transport, puisque beaucoup de véhicules assurant le transport des importations repartent à vide. UN ويتجه ميزانها التجاري إلى تضخيم تكاليف النقل لأن العديد من المركبات التي تحمل الواردات تعود دون حمولة.
    La bonne exploitation de ces ressources est toutefois freinée en partie par les coûts de transport élevés résultant de l'absence de littoral. UN غير أن تنمية هذه الموارد يعوقه جزئيا ارتفاع تكاليف النقل بسبب عدم وجود منفذ لبلدان تلك المنطقة على الساحل.
    Pour les produits volumineux de faible valeur, les frais de transport représentent un élément important de la rentabilité du projet; UN وبالنسبة للسلع الكبيرة الحجم المنخفضة التكلفة، قد تكون تكاليف النقل عاملا هاما في اقتصاديات المشروع؛
    Ces frais comprennent les frais de transport et de logement en ville et le coût des services juridiques. UN وتشمل هذه النفقات تكاليف النقل ومصاريف الصيانة في المناطق الحضرية ورسوم تأمين الخدمات القانونية.
    De plus, les États prennent de plus en plus en charge les frais de transport pour le traitement du VIH. UN وعلاوة على ذلك، فقد أخذت الولايات على نحو متزايد تغطي تكاليف النقل في حالة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Les longues distances qui séparent les marchés de nombreuses îles entraînent des coûts de transport particulièrement élevés. UN إن بعد العديد من الجزر عن اﻷسواق يؤدي بصورة خاصة الى ارتفاع تكاليف النقل.
    Un urbanisme adapté à une densité plus élevée et une utilisation mixte des sols pouvaient avoir des effets remarquables sur la réduction des coûts de transport. UN ويمكن أن يكون للتخطيط الحضري للأراضي ذات الكثافة السكانية العالية والاستخدام المختلط تأثير ملموس على تكاليف النقل.
    L'adoption du projet de résolution montre clairement les préoccupations de la communauté internationale au sujet des coûts de transport élevés encourus par ces pays. UN وأضاف أن اعتماد مشروع القرار يرسل إشارة واضحة عن قلق المجتمع الدولي من ارتفاع تكاليف النقل الذي تتكبده هذه البلدان.
    La présente directive énonce la politique applicable au remboursement des frais de transport afférents au déploiement, à la relève et au redéploiement d'un contingent. UN ويصف هذا التوجيه عناصر السياسة المتعلقة بسداد تكاليف النقل المرتبطة بالنشر والتناوب وإعادة النشر بالنسبة للوحدة.
    Le remboursement des frais de transport s'effectue alors selon les mêmes modalités que dans les autres cas décrits plus haut. UN وتكون طريقة وضع ترتيبات تكاليف النقل مماثلة لطريقة وضع ترتيبات تكاليف التحرُّكات الأخرى حسبما يرد وصفه أعلاه.
    Si la baisse des prix des services de transport avantage certains pays, les pays en développement sans littoral ont vu leur handicap lié au coût des transports s'aggraver par rapport à 2007 et 2008. UN وفي حين استفادت بعض البلدان من تدني أسعار خدمات النقل، فإن مشكلة تكاليف النقل بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية قد تفاقمت مقارنة بما كانت عليه في العامين 2007 و2008.
    coût du transport en Afrique pour les 15 principaux produits exportés aux États—Unis par comparaison avec les pays concurrents UN تكاليف النقل الأفريقي للبضائع الرئيسية ال15 المصدرة إلى الولايات المتحدة مقارنة بتكاليفه في البلدان المنافسة
    Cela est particulièrement vrai dans les régions où les coûts du transport sont les plus élevés. UN وهذا له أهمية خاصة بالنسبة لتلك المناطق التي تكون فيها تكاليف النقل مرتفعة.
    Le commerce extérieur a été considérablement réduit, les coûts des transports ont énormément augmenté et d'autres dommages indirects ont été constatés. UN وانخفضت التجارة الخارجية انخفاضا كبيرا، بينما زادت تكاليف النقل زيادة هائلة، ولحقت بنا أضرار أخرى غير مباشرة أيضا.
    En outre, l'augmentation des coûts du transport international et des assurances constituera une entrave supplémentaire à la reprise du commerce international. UN علاوة على ذلك، فإن من شأن تزايد تكاليف النقل والتأمين الدوليين أن يشكل عقبات جديدة في وجه تحسُّن التجارة الدولية.
    Elle prévoyait notamment la mise à disposition de locaux à titre gracieux ainsi que la prise en charge des frais de déménagement. UN وقد شمل العرض توفير مبنى بدون إيجار وتمويل تكاليف النقل.
    les transports étaient payés en espèces, ce qui a entraîné des abus et fraudes. UN وقد أدى المبلغ الذي دُفع نقداً لتغطية تكاليف النقل إلى نشوء حالات من الاستغلال واللجوء إلى مختلف أنواع الاحتيال.
    Cela permettra de réduire les dépenses de transport en général et d'accroître la sécurité alimentaire sur ces sites. UN وسيترتب على إضافة هذه المخازن انخفاض في تكاليف النقل الإجمالية وتيسير الأمن الغذائي في هذه المواقع.
    :: Paramètres budgétaires : frais de réinstallation UN :: تغيرات متصلة ببارامترات التكلفة: تكاليف النقل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus