Les divers facteurs modifiaient la mesure dans laquelle les coûts de transport réagissaient aux fluctuations des cours du pétrole. | UN | وهذه العوامل تؤدي إلى تغيير درجة تأثُّر تكاليف النقل بالتغيرات التي تطرأ على أسعار النفط. |
Les nouvelles technologies qui ont permis de réduire les coûts de transport et de communication n’ont fait qu’accélérer ce mouvement. | UN | ثم تزايد زخم هذا التحول بابتكار التكنولوجيات الجديدة التي انخفضت بفضلها تكاليف النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
En conséquence, les frais de transport font monter le prix des produits à des niveaux qui, souvent, ne permettent aucune concurrence. | UN | وبناء عليه، فإن تكاليف النقل ترفع كلفة السلع الى مستويات غالبا ما تكون غير تنافسية. |
Le PAM a financé les frais de transport intérieur, de stockage et de manutention. | UN | وقام برنامج اﻷغذية العالمي بدفع تكاليف النقل الداخلي والتخزين والمناولة. |
Ces données font clairement apparaître l'importance des coûts de transport terrestre en transit par rapport au fret maritime. | UN | وتكشف هذه البيانات بوضوح عن ارتفاع عنصر تكاليف النقل البري العابر مقارنة بتكاليف الشحن في المحيطات. |
Cela signifie, par exemple, distribuer les prestations dans un endroit dont l'accès est sûr et tenir compte des frais de transport ou des coûts d'opportunité. | UN | ويعني هذا، على سبيل المثال، أن الاستحقاقات يجب أن توزع ضمن مسافة آمنة ماديا ويجب أن تراعى تكاليف النقل أو فرص الوصول. |
Ces dépassements de crédits ont été en partie compensés par un moindre coût des transports aériens, attribuable principalement aux facteurs suivants : | UN | وقد قابل الزيادة في النفقات جزئيا انخفاض تكاليف النقل الجوي، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى ما يلي: |
Pour beaucoup de pays en développement, les coûts de transport sont le principal obstacle à l'accès aux marchés extérieurs. | UN | وبالنسبة لكثير من البلدان النامية، تشكل تكاليف النقل المرتفعة حاجزا كبيرا يمنعها من الوصول إلى الأسواق الأجنبية. |
Cette situation tend à gonfler les coûts de transport, puisque beaucoup de véhicules assurant le transport des importations repartent à vide. | UN | ويتجه ميزانها التجاري إلى تضخيم تكاليف النقل لأن العديد من المركبات التي تحمل الواردات تعود دون حمولة. |
La bonne exploitation de ces ressources est toutefois freinée en partie par les coûts de transport élevés résultant de l'absence de littoral. | UN | غير أن تنمية هذه الموارد يعوقه جزئيا ارتفاع تكاليف النقل بسبب عدم وجود منفذ لبلدان تلك المنطقة على الساحل. |
Pour les produits volumineux de faible valeur, les frais de transport représentent un élément important de la rentabilité du projet; | UN | وبالنسبة للسلع الكبيرة الحجم المنخفضة التكلفة، قد تكون تكاليف النقل عاملا هاما في اقتصاديات المشروع؛ |
Ces frais comprennent les frais de transport et de logement en ville et le coût des services juridiques. | UN | وتشمل هذه النفقات تكاليف النقل ومصاريف الصيانة في المناطق الحضرية ورسوم تأمين الخدمات القانونية. |
De plus, les États prennent de plus en plus en charge les frais de transport pour le traitement du VIH. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أخذت الولايات على نحو متزايد تغطي تكاليف النقل في حالة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Les longues distances qui séparent les marchés de nombreuses îles entraînent des coûts de transport particulièrement élevés. | UN | إن بعد العديد من الجزر عن اﻷسواق يؤدي بصورة خاصة الى ارتفاع تكاليف النقل. |
Un urbanisme adapté à une densité plus élevée et une utilisation mixte des sols pouvaient avoir des effets remarquables sur la réduction des coûts de transport. | UN | ويمكن أن يكون للتخطيط الحضري للأراضي ذات الكثافة السكانية العالية والاستخدام المختلط تأثير ملموس على تكاليف النقل. |
L'adoption du projet de résolution montre clairement les préoccupations de la communauté internationale au sujet des coûts de transport élevés encourus par ces pays. | UN | وأضاف أن اعتماد مشروع القرار يرسل إشارة واضحة عن قلق المجتمع الدولي من ارتفاع تكاليف النقل الذي تتكبده هذه البلدان. |
La présente directive énonce la politique applicable au remboursement des frais de transport afférents au déploiement, à la relève et au redéploiement d'un contingent. | UN | ويصف هذا التوجيه عناصر السياسة المتعلقة بسداد تكاليف النقل المرتبطة بالنشر والتناوب وإعادة النشر بالنسبة للوحدة. |
Le remboursement des frais de transport s'effectue alors selon les mêmes modalités que dans les autres cas décrits plus haut. | UN | وتكون طريقة وضع ترتيبات تكاليف النقل مماثلة لطريقة وضع ترتيبات تكاليف التحرُّكات الأخرى حسبما يرد وصفه أعلاه. |
Si la baisse des prix des services de transport avantage certains pays, les pays en développement sans littoral ont vu leur handicap lié au coût des transports s'aggraver par rapport à 2007 et 2008. | UN | وفي حين استفادت بعض البلدان من تدني أسعار خدمات النقل، فإن مشكلة تكاليف النقل بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية قد تفاقمت مقارنة بما كانت عليه في العامين 2007 و2008. |
coût du transport en Afrique pour les 15 principaux produits exportés aux États—Unis par comparaison avec les pays concurrents | UN | تكاليف النقل الأفريقي للبضائع الرئيسية ال15 المصدرة إلى الولايات المتحدة مقارنة بتكاليفه في البلدان المنافسة |
Cela est particulièrement vrai dans les régions où les coûts du transport sont les plus élevés. | UN | وهذا له أهمية خاصة بالنسبة لتلك المناطق التي تكون فيها تكاليف النقل مرتفعة. |
Le commerce extérieur a été considérablement réduit, les coûts des transports ont énormément augmenté et d'autres dommages indirects ont été constatés. | UN | وانخفضت التجارة الخارجية انخفاضا كبيرا، بينما زادت تكاليف النقل زيادة هائلة، ولحقت بنا أضرار أخرى غير مباشرة أيضا. |
En outre, l'augmentation des coûts du transport international et des assurances constituera une entrave supplémentaire à la reprise du commerce international. | UN | علاوة على ذلك، فإن من شأن تزايد تكاليف النقل والتأمين الدوليين أن يشكل عقبات جديدة في وجه تحسُّن التجارة الدولية. |
Elle prévoyait notamment la mise à disposition de locaux à titre gracieux ainsi que la prise en charge des frais de déménagement. | UN | وقد شمل العرض توفير مبنى بدون إيجار وتمويل تكاليف النقل. |
les transports étaient payés en espèces, ce qui a entraîné des abus et fraudes. | UN | وقد أدى المبلغ الذي دُفع نقداً لتغطية تكاليف النقل إلى نشوء حالات من الاستغلال واللجوء إلى مختلف أنواع الاحتيال. |
Cela permettra de réduire les dépenses de transport en général et d'accroître la sécurité alimentaire sur ces sites. | UN | وسيترتب على إضافة هذه المخازن انخفاض في تكاليف النقل الإجمالية وتيسير الأمن الغذائي في هذه المواقع. |
:: Paramètres budgétaires : frais de réinstallation | UN | :: تغيرات متصلة ببارامترات التكلفة: تكاليف النقل |