"تكاليف الوحدة" - Traduction Arabe en Français

    • coûts unitaires
        
    • coût unitaire
        
    • dépenses du Corps commun
        
    Le volume des marchandises à manutentionner était une importante variable pour le calcul des coûts unitaires. UN وقال إن حجم البضائع المراد مناولتها يُعد متغيرة هامة عند حساب تكاليف الوحدة.
    La population étant très dispersée, les coûts unitaires des programmes et des services sont de surcroît extrêmement élevés. UN كما أن تكاليف الوحدة ذات الصلة بالبرامج والخدمات، إذا ما وضع الانتشار الواسع للسكان في الاعتبار، عالية بصورة استثنائية.
    Les coûts unitaires pour différentes quantités de combustible usé destiné au stockage définitif seraient les suivants : UN وتكون تكاليف الوحدة لكميات مختلفة من الوقود المستهلك الذي يراد التخلص منه كما يلي:
    De nouvelles directives reflétant l'application du coût unitaire total des services du BSP paraîtront à la fin de 1992. UN وسوف تصدر بحلــول نهاية عام ١٩٩٢ مبادئ توجيهيــــة تعكس تكاليف الوحدة الواحدة من خدمات مكتب خدمات المشاريع.
    Il paraît possible de faire des économies en révisant le coût unitaire des rations et les frais de voyage liés à la formation. UN وهناك على ما يبدو مجال لتحقيق وفورات في تكاليف الوحدة من حصص الإعاشة وتكاليف السفر لأغراض التدريب.
    Dans ces conditions, il est prévu qu'en l'occurrence les organisations participantes rembourseront à l'Organisation des Nations Unies quelque 60,06 % des dépenses du Corps commun. UN وعلى هذا اﻷساس، يقدر أن المنظمات المشتركة سترد الى اﻷمم المتحدة فــي هــذه المناسبة ما يصل الى ٦٠,٠٦ في المائة تقريبا من تكاليف الوحدة.
    Les coûts unitaires pour différentes quantités de combustible usé destiné au stockage définitif seraient les suivants : UN وتكون تكاليف الوحدة لكميات مختلفة من الوقود المستهلك الذي يراد التخلص منه كما يلي:
    Dans ce contexte également l'augmentation du volume des opérations peut contribuer à réduire les coûts unitaires. UN وفي هذا السياق أيضاً، يمكن أن يسهم حجم عمليات أكبر في التخفيض من تكاليف الوحدة.
    Ces véhicules ont été achetés sur place car il fallait disposer de véhicules avec conduite à droite. Les coûts unitaires comprennent les frais de transport jusqu'à la zone de la mission. UN وجرى شراء هذه المركبات محليا بالنظر الى ضرورة الحصول على مركبــات ذات عجلة قيــادة يمنى؛ وتشمــل تكاليف الوحدة نفقات الشحن الى منطقــة البعثة.
    Le coût des services fournis par un réseau entièrement commercial dépend uniquement du volume du trafic et peut être considéré comme une projection linéaire, les coûts unitaires demeurant essentiellement constants. UN وتكاليف الخدمات القائمة على شبكة تجارية بالكامل تتوقف تماما على أحجام حركة الاتصالات ويمكن اعتبارها إسقاطا ذا خط مستقيم، حيث تظل تكاليف الوحدة ثابتة تقريبا.
    À l'heure actuelle, même sans avoir à payer de droits de douane, les Maldives arrivent à peine à affronter leurs principaux concurrents du fait des coûts unitaires élevés et des déséconomies d'échelle. UN وفي الوقت الحالي، حتى بدون التعريفة، تكاد ملديف ألا تكون قادرة على التنافس مع منافسيها الرئيسيين بسبب ارتفاع تكاليف الوحدة والمساوئ الاقتصادية للحجم الصغير.
    La libéralisation des marchés et l'intensification de la concurrence ont certainement joué un rôle, mais il se produit aussi des phénomènes d'enchaînements cumulatifs lorsque des innovations entraînent une variation des prix relatifs qui accélèrent encore la demande d'innovations, laquelle conduit à son tour à un abaissement des coûts unitaires de production, et ainsi de suite. UN ولا بد أن يكون تحرير الأسواق وزيادة المنافسة قد لعبا دورا في هذه العملية، غير أن عمليات الأسباب التراكمية تبدأ أيضا في التأثير عندما تؤدي الابتكارات إلى إحداث تغييرات نسبية في الأسعار، وتؤدي هذه أيضا إلى زيادة الطلب على الابتكارات، التي تؤدي بدورها إلى خفض تكاليف الوحدة من الإنتاج، وهكذا.
    En outre, s'agissant des grands marchés préexistants, les avenants aboutissaient parfois à des augmentations non négligeables des coûts unitaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بعقود الشراء الكبيرة التي كانت موجودة من قبل، أدت التعديلات، في بعض الأحيان، إلى زيادة كبيرة في تكاليف الوحدة.
    Le principe d'un pourcentage minimum de valeur ajoutée exige donc un système de comptabilité, car une certaine latitude est possible en ce qui concerne l'évaluation des coûts unitaires. UN وهكذا، فإن مبدأ الحد الأدنى من القيمة المضافة المحلية يقتضي نوعاً من المحاسبة، ذلك أن الحذر وارد لدى تقييم تكاليف الوحدة.
    6.1.2 Article 2.2.1, note 5, < < Ventes à des prix inférieurs aux coûts unitaires > > 37 UN 6-1-2 المادة 2-2-1، الحاشية 5 " المبيعات بأسعار تقل عن تكاليف الوحدة " 38
    Le coût unitaire va de 11 648 à 40 494 dollars. UN وتتفاوت تكاليف الوحدة بين ٦٤٨ ١١ دولارا و ٤٩٤ ٤٠ دولارا.
    Le coût unitaire de cette application est de 67 dollars par tonne, sur la base d'un traitement de 80 000 tonnes de déchets. UN وتبلغ تكاليف الوحدة لهذا التطبيق 67 دولاراً للطن الواحد، بناءً على معالجة 000 80 من التربة.
    2. Le coût unitaire varie en fonction des prix courants du marché sauf pour les articles fournis sous contrat par le système des Nations Unies. UN 2 - تخضع تكاليف الوحدة لأسعار الأسواق الحالية باستثناء بنود نظام عقود الأمم المتحدة.
    L'électrification rurale, qui représente un coût unitaire beaucoup plus élevé, devra aussi être financée par des subventions publiques, complétées le cas échéant par l'APD. UN أما كهربة الريف فإنها ستحتاج إلى الاعتماد أيضا على اﻹعانات العامة بسبب شدة ارتفاع تكاليف الوحدة من اﻹمدادات، وتلك يمكن دعمها أيضا بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    L'augmentation de 131 000 dollars est imputable à l'augmentation du budget complet du Corps commun d'inspection, ainsi qu'à la légère hausse du pourcentage des dépenses du Corps commun pris en charge par l'ONU. UN وتعزى الزيادة البالغ مقدارها 000 131 دولار إلى ارتفاع مستوى الميزانية الكاملة للوحدة المقرون بنصيب الأمم المتحدة بنسبة أعلى بقدر طفيف، في تكاليف الوحدة.
    Attendu que l’Organisation des Nations Unies participe aux dépenses du Corps commun au nom de ces deux programmes, le financement de ces dépenses sera mis à sa charge. UN وبالنظر إلى مشاركة اﻷمم المتحدة في تكاليف الوحدة نيابــة عن هذين البرنامجين، ستتحمل المنظمة التكاليف ذات الصلة. جيم - لجنة تنسيق نظم المعلومات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus