"تكاليف تلك" - Traduction Arabe en Français

    • financer ces
        
    • le coût de ces
        
    • du coût de ces
        
    • les coûts de ces
        
    • dépenses afférentes à ces
        
    • coûts pris en
        
    • titre desdites
        
    • le coût de tels
        
    • le coût de telles
        
    • les dépenses de ces
        
    De plus, il acceptera toute invitation de se rendre dans un pays, quel qu'il soit, même s'il doit financer ces visites lui-même. UN وعلاوة على ذلك، سيقبل الدعوة لزيارة أي بلد، حتى لو قام بدفع تكاليف تلك الزيارات بنفسه.
    Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre les dispositions budgétaires nécessaires pour financer ces activités en 2011. UN وقررت اللجنة الخاصة أن توصي بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات مناسبة في الميزانية لتغطية تكاليف تلك الأنشطة في عام 2011.
    Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre les dispositions budgétaires nécessaires pour financer ces activités en 2013. UN وقررت اللجنة الخاصة أن توصي بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات مناسبة في الميزانية لتغطية تكاليف تلك الأنشطة في عام 2013.
    le coût de ces heures de travail est directement pris en charge par l'accusé, selon les modalités dont il est convenu avec son équipe de défenseurs. UN وتُدفع تكاليف تلك الساعات مباشرة من جانب المتهم حسب الشروط المتفاوض عليها بينه وبين الدفاع.
    Le plus important de ces accords complémentaires, qui définirait la portée des services centraux fournis par le PNUD à l'UNOPS et la méthode de calcul du coût de ces services, est toujours à l'examen. UN ولا تزال المناقشة جارية عند إعداد هذا التقرير، بشأن أهم هذه الاتفاقات الفرعية التي تحدد نطاق الخدمات المركزية التي يقدمها البرنامج الإنمائي والمكتب ومنهجية تحديد تكاليف تلك الخدمات.
    La réduction des sommes affectées au personnel indépendant recruté pour des réunions compense partiellement les coûts de ces postes; UN والانخفاض في الاحتياجات المساعدة المؤقتة للاجتماعات سيعادل، جزئيا، تكاليف تلك الوظائف؛
    Il constate toutefois que les fonds ne sont pas suffisants pour couvrir toutes les dépenses afférentes à ces services et il attend du Gouvernement croate qu'il fournisse d'urgence et sans conditions de nouvelles ressources. UN بيد أنه يلاحظ أن هذا التمويل لا يكفي لتغطية جميع تكاليف تلك الخدمات، وهو يتوقع من حكومة كرواتيا أن توفر المزيد من التمويل بشكل عاجل ودون شروط.
    Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre les dispositions budgétaires nécessaires pour financer ces activités en 2012. UN وقررت اللجنة الخاصة أن توصي بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات مناسبة في الميزانية لتغطية تكاليف تلك الأنشطة في عام 2012.
    Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre les dispositions budgétaires nécessaires pour financer ces activités en 2014. UN وقررت اللجنة الخاصة أن توصي بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات مناسبة في الميزانية لتغطية تكاليف تلك الأنشطة في عام 2014.
    Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre les dispositions budgétaires nécessaires pour financer ces activités en 2015. UN وقررت اللجنة الخاصة أن توصي بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات مناسبة في الميزانية لتغطية تكاليف تلك الأنشطة في عام 2015.
    Toutefois, si les pays hôtes devaient financer ces locaux, comme indiqué au paragraphe 28, le montant imputé aux projets serait réduit en conséquence. UN بيد أنه إذا دفعت البلدان المضيفة تكاليف تلك المباني وفقا لما ذكر في الفقرة 28، سينخفض المبلغ المقيّد على حساب المشاريع وفقا لذلك.
    L'Iraq a délibérément privé l'État du Koweït de la source de fonds, à savoir les recettes provenant de la vente de pétrole brut, qui aurait dû normalement être disponible pour financer ces activités. > > . [Note de bas de page supprimée] UN وقد حرم العراق دولة الكويت عمداً من مصدر الأموال، أي عائدات النفط الخام، التي كانت ستتاح عادة لسداد تكاليف تلك الأنشطة " . [أسقطت الحاشية]
    Le Secrétaire général indique que les ressources supplémentaires nécessaires pour financer ces activités ne sont pas prévues dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2014-2015 et propose donc de prélever les sommes correspondantes sur le fonds de réserve. UN ويذكر الأمين العام أن الاحتياجات الإضافية اللازمة لتغطية تكاليف تلك الأنشطة ليست مدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، ويقترح أن تتم الموافقة على الاعتمادات المتصلة بهذا الأمر باعتبارها نفقات تقيد على حساب صندوق الطوارئ.
    le coût de ces procès risquerait d'être considérable. UN ويمكن أن تكون تكاليف تلك الإجراءات باهظة.
    Enfin, il faut entreprendre de nouvelles activités de recherche-développement-démonstration pour réduire le coût de ces mesures et pour développer de nouvelles solutions. UN كما أن ثمـة حاجة إلى مـزيد من البحث والتطوير والبيان العملي بغرض خفض تكاليف تلك التدابير وتطوير خيارات جديدة.
    Dans les pays les moins avancés, ces accords ont réduit le coût de ces médicaments dans une proportion de 85 à 90 % par rapport aux prix pratiqués dans les pays industrialisés. UN وبالنسبة لأقل البلدان نموا أدت الاتفاقات المذكورة إلى تخفيض تكاليف تلك العقاقير بنسبة تتراوح بين 85 و 90 في المائة بالمقارنة بتكلفتها في البلدان المصنعة.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour atténuer les effets de la délocalisation sur le personnel, et veiller à ce que l’intégralité du coût de ces mesures soit prise en compte dans l’analyse UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيف وقع النقل إلى الخارج على الموظفين، وضمان إيراد كامل تكاليف تلك التدابير في التحليل الخاص بتحديد التكاليف العامة للنقل إلى الخارج.
    La réduction des sommes affectées au personnel indépendant recruté pour des réunions compense partiellement les coûts de ces postes; UN والانخفاض في الاحتياجات المساعدة المؤقتة للاجتماعات سيعادل، جزئيا، تكاليف تلك الوظائف؛
    Il constate toutefois que les fonds ne sont pas suffisants pour couvrir toutes les dépenses afférentes à ces services et il attend du Gouvernement croate qu'il fournisse d'urgence et sans conditions de nouvelles ressources. UN بيد أنه يلاحظ أن هذا التمويل لا يكفي لتغطية جميع تكاليف تلك الخدمات، وهو يتوقع من حكومة كرواتيا أن توفر المزيد من التمويل بشكل عاجل ودون شروط.
    Ils ne se contentent pas de proposer une offre limitée de services, mais tentent de progresser sur plusieurs fronts étroitement liés, à savoir accroître la gamme de services disponibles, la proportion des coûts pris en charge et le pourcentage de la population couverte. UN فهي نظم لا تقصر اهتمامها على مجموعة دنيا من الخدمات، وإنما تسعى جاهدة من أجل إحراز تقدم في عدة مسارات مترابطة تتمثل في: طائفة الخدمات المتاحة للناس، والقسط المشمول بالتغطية من تكاليف تلك الخدمات، ونسبة السكان المشمولين بها.
    155. Une délégation a exprimé le voeux que la présentation du budget fasse apparaître les dépenses afférentes aux bureaux extérieurs et les contributions correspondantes versées par les gouvernements hôtes au titre desdites dépenses. UN ١٥٥ - وأعرب أحد الوفود عن رغبته في أن يرى في عرض الميزانية تكاليف المكاتب القطرية والمساهمات التي تقدمها الحكومات المضيفة في تكاليف تلك المكاتب المحلية.
    Les inspecteurs ne sont pas seulement préoccupés par le coût de tels services, mais aussi par la qualité des produits que certains consultants fournissent, si l'on tient compte de la connaissance limitée qu'ont les intéressés de l'environnement dans lequel opèrent les Nations Unies. UN وممّا يثير قلق المفتشين ليس فقط تكاليف تلك الخدمات بل أيضا نوعية المنتجات التي يوفرها بعض الخبراء الاستشاريين نظرا لمحدودية فهمهم للبيئة التي تعمل فيها الأمم المتحدة.
    L'article prescrit à l'administration générale de l'État d'élaborer des plans d'action et de fournir des subventions pour défrayer le coût de telles activités. UN كما تقضي المادة بأن تقوم الإدارة العامة للدولة بوضع خطط عمل ومنح إعانات مالية لسداد تكاليف تلك الأنشطة.
    les dépenses de ces organes sont réparties entre les organisations membres du Comité administratif de coordination. UN وقسمت تكاليف تلك الهيئات فيما بين المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus