"تكامل الأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • la complémentarité des activités
        
    • l'intégration des activités
        
    • intégrer les activités
        
    • des activités intégrées
        
    • d'intégration des activités
        
    • 'intégration d'activités
        
    • mènent des activités complémentaires
        
    Actions mondiales bien coordonnées pour éviter les doubles emplois et maximiser la complémentarité des activités UN إجراءات عالمية حسنة التنسيق لتجنب الازدواجية وتعظيم تكامل الأنشطة.
    de la Commission de la science et de la technique au service du développement : favoriser la complémentarité des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies dans le domaine des technologies nouvelles et novatrices UN تعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية: تعزيز تكامل الأنشطة في مجال التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة داخل منظومة الأمم المتحدة
    La Mission mettra en œuvre son mandat de manière coordonnée en faisant jouer la complémentarité des activités et en coopérant avec l'équipe de pays, ainsi qu'avec tous les partenaires intéressés. UN وستتبع البعثة نهجاً منسقاً في تنفيذ ولايتها من خلال تكامل الأنشطة والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، وكذلك مع كل الشركاء المعنيين.
    Le rapport illustrait les importants progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan stratégique et institutionnel à moyen terme ainsi qu'une nette amélioration des procédures de gestion interne répondant aux trois objectifs fixés en 2007 : mieux cibler les activités d'ONU-Habitat, améliorer l'efficacité et renforcer l'intégration des activités opérationnelles et normatives. UN ويكشف التقرير عن إنجازات هامة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وتحسناً ملحوظاً في إدارة العمليات الداخلية يلبي الأهداف الثلاثة التي حددت في عام 2007، وهي: تحسين تركيز أنشطة موئل الأمم المتحدة، وتحسين الكفاءة، وتحسين تكامل الأنشطة التنفيذية والمعيارية.
    La création d'un centre d'opérations conjointes et d'une cellule d'analyse conjointe ont permis de mieux intégrer les activités civiles et militaires de la Mission et d'améliorer la collecte des données et la gestion de l'information. UN فقد كان لإنشاء مركز للعمليات المشتركة وخلية مشتركة للتحليل في البعثة أن أتاح تعزيز تكامل الأنشطة المدنية والعسكرية التي تضطلع بها البعثة، وكذلك تحسين جميع البيانات وإدارة المعلومات.
    Elle entreprendra à cette fin des activités intégrées au titre des sous-programmes 3 et 4 et mettra à contribution son Centre de technologie. UN وسيتطلب هذا الجهد تكامل الأنشطة في إطار البرنامجين الفرعيين 3 و 4، بما في ذلك مساهمة مركز التكنولوجيا في الإسكوا مساهمة كاملة فيها.
    Deux délégations se sont déclarées préoccupées par le manque d'intégration des activités dans le programme proposé, en particulier dans le domaine " information, éducation et communication " . UN وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء عدم تكامل اﻷنشطة المشمولة بالبرنامج المقترح، وخصوصا في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    55/185. Renforcement de la coordination des mécanismes de la Commission de la science et de la technique au service du développement: favoriser la complémentarité des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies dans le domaine des technologies nouvelles et novatrices UN 55/185 - تعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية: تعزيز تكامل الأنشطة في مجال التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة داخل منظومة الأمم المتحدة
    Il est à noter que dans sa résolution 55/185, l'Assemblée générale a demandé que des propositions soient faites visant à favoriser la complémentarité des activités dans le domaine des technologies nouvelles et novatrices; UN وتجدر الإشارة إلى أن قرار الجمعية العامة 55/185 قد دعا إلى تقديم اقتراحات لتشجيع تكامل الأنشطة في مجال التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة.
    et missions intégrées Pour pouvoir satisfaire efficacement à court, à moyen et à long terme les besoins des pays en matière de maintien de la paix et de consolidation de la paix, la MINURCAT appliquera son mandat de manière coordonnée en faisant jouer la complémentarité des activités et en coopérant avec l'équipe de pays des Nations Unies et toutes les parties intéressées, notamment la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. UN 37 - لتلبية الاحتياجات المتزامنة لحفظ وبناء السلام للبلدان على المديين المتوسط والطويل بطريقة تتسم بالكفاءة، ستواصل البعثة اعتماد نهج منسق في تنفيذ ولايتها من خلال تكامل الأنشطة والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع جميع الشركاء المعنيين، بما في ذلك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    3. Demande à la Commission de faire rapport sur sa session biennale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session, notamment en ce qui concerne les propositions visant à favoriser la complémentarité des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies dans le domaine des technologies nouvelles et novatrices; UN 3 - تطلب إلى اللجنة أن تقدم، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن دورتها لفترة السنتين، إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، ولا سيما فيما يتعلق بالمقترحات الرامية إلى تعزيز تكامل الأنشطة في مجال التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général relatif aux propositions tendant à renforcer la coordination des mécanismes de la Commission de la science et de la technique au service du développement dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement afin de favoriser la complémentarité des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن المقترحات المتعلقة بتعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بهدف تعزيز تكامل الأنشطة في إطار منظومة الأمم المتحدة؛
    (ii) L'IOMC devrait assurer la complémentarité des activités des secteurs représentés par les OP, et éviter les doubles emplois. UN (2) ينبغي للبرنامج المشترك بين المنظمات أن يكفل تكامل الأنشطة عبر القطاعات التي تمثلها المنظمات المشاركة فيه وأن يتجنب الازدواجية.
    Le Conseil était saisi du rapport du Secrétaire général sur les propositions tendant à renforcer la coordination des mécanismes de la Commission de la science et de la technique au service du développement dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement afin de favoriser la complémentarité des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies (A/55/96-E/2000/84). UN وكان معروضا على المجلس تقرير الأمين العام عن المقترحات الرامية إلى تعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بهدف تعزيز تكامل الأنشطة في إطار منظومة الأمم المتحدة (A/55/96-E/2000/84).
    Le PNUE, la Banque mondiale, l'UNITAR et d'autres organisations intergouvernementales, selon que de besoin, devraient faciliter les dialogues au niveau national de façon à contribuer à l'intégration des activités de gestion des produits chimiques UN ﻫ) يجب أن تعمل على تيسير الحوار على المستوى القطري لتساعد على تكامل الأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية، وذلك من خلال إشراك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، البنك الدولي، معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    Il s'inscrit également dans le cadre de l'initiative " Unis dans l'action " des Nations Unies (voir A/61/583) et des efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer l'intégration des activités politiques, développementales et humanitaires dans le système des Nations Unies, à travers un réseau de bureaux intégrés des Nations Unies. UN ويستجيب الصندوق الاستئماني كذلك لمبادرة " توحيد الأداء " (انظر الوثيقة A/61/583) وجهود الأمين العام الرامية إلى تحسين تكامل الأنشطة السياسية والإنمائية والإنسانية في منظومة الأمم المتحدة من خلال شبكة متكاملة من مكاتب الأمم المتحدة الميدانية.
    La création d'un centre d'opérations conjointes et d'une cellule d'analyse conjointe de la Mission a permis de mieux intégrer les activités civiles et militaires de la Mission et d'améliorer la collecte des données et la gestion des informations. UN فقد أتاح إنشاء مركز للعمليات المشتركة وخلية مشتركة للتحليل في البعثة تعزيز تكامل الأنشطة المدنية والعسكرية التي تضطلع بها البعثة، وكذلك تحسين جميع البيانات وإدارة المعلومات.
    Dans ce contexte, il convient d'intégrer les activités normatives, analytiques et opérationnelles aux niveaux mondial, régional et national. UN في هذا السياق، ينبغي تحقيق تكامل الأنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذية بصورة فعالة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Elle entreprendra à cette fin des activités intégrées au titre des sous-programmes 3 et 4 et mettra à contribution son centre technologique. UN وسيتطلب هذا الجهد تكامل الأنشطة في إطار البرنامجين الفرعيين 3 و 4، بما في ذلك مساهمة مركز التكنولوجيا في الإسكوا مساهمة كاملة فيها.
    Elle entreprendra à cette fin des activités intégrées au titre des sous-programmes 3 et 4 et mettra à contribution son centre technologique. UN وسيتطلب هذا الجهد تكامل الأنشطة في إطار البرنامجين الفرعيين 3 و 4، بما في ذلك مساهمة مركز التكنولوجيا في الإسكوا مساهمة كاملة فيها.
    Deux délégations se sont déclarées préoccupées par le manque d'intégration des activités dans le programme proposé, en particulier dans le domaine " information, éducation et communication " . UN وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء عدم تكامل اﻷنشطة المشمولة بالبرنامج المقترح، وخصوصا في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    La solution qu'il avait proposée était de maintenir un équilibre optimum fondé sur des arrangements permettant l'intégration d'activités dans des organisations autonomes. UN وكان الحل الذي اقترحه هو المحافظة على التوازن الأمثل على أساس ترتيبات من شأنها أن تحقق تكامل الأنشطة بين منظمات مستقلة.
    Le bureau de New York comprend le Bureau du Secrétaire général adjoint, qui aide à la gestion de l'ensemble du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et s'assure que le bureau de Genève et celui de New York mènent des activités complémentaires et coopèrent étroitement. UN ويتألف مكتب نيويورك من مكتب وكيل الأمين العام، الذي يساعد في إدارة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ككل، ويكفل تكامل الأنشطة والتعاون الوثيق بين المكتبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus