On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. | UN | وبوجه خاص، يتعين أن ندرك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة هو دالة لهامش المخاطرة والملابسات الفعلية. |
On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. | UN | ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي. |
Pour les études achevées, le Comité a pris pour date de perte le milieu de la période au cours de laquelle les dépenses ont été engagées. | UN | وفيما يتعلق بالدراسات المستكمَلة، اختار الفريق وسط الفترة التي صُرِفت فيها النفقات على أنها تاريخ تكبد الخسارة. |
En conséquence, le Comité considère que le lieu où le requérant a subi la perte ou le dommage en question n'est pas en lui—même un facteur influant sur la compétence de la Commission. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أن المكان الذي جرى فيه تكبد الخسارة أو الضرر ليس بحد ذاته مُحدِّداً لاختصاص اللجنة. |
En pareil cas, les requérants étaient tenus de préciser comment la perte s'était produite. | UN | وفي حالة الصكوك لحاملها اقتضي من أصحاب المطالبات تفسير سبب تكبد الخسارة. |
Il fixe la date de la perte au 31 octobre 1990, les derniers membres du personnel d'Anice ayant quitté l'Iraq ce mois là. | UN | ويرى الفريق أن تاريخ تكبد الخسارة هو 31 تشرين الأول/أكتوبر 1990 لأن آخر موظف في شركة Anice غادر العراق في هذا الشهر. |
Le requérant n'a pas établi que la perte avait été subie, totalement ou partiellement. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أنه تكبد الخسارة المدعاة جزئياً أو كلياً. |
14. Pour certaines réclamations, les pièces justificatives et les autres éléments de preuve soumis montraient que la perte présumée avait bien été subie, mais ne permettaient pas d'établir avec un degré de certitude suffisant qu'elle atteignait le montant déclaré. | UN | 14- وفي بعض المطالبات، أثبتت الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المقدمة أن الخسارة المزعومة وقعت بالفعل، إلا أن هذه الأدلة لم تكن كافية لإثبات تكبد الخسارة المزعومة بكاملها. |
On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. | UN | ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي. |
On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. | UN | ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة دالة لهامش المخاطرة وللحدث الفعلي. |
On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. | UN | ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي. |
On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. | UN | ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي. |
On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. | UN | ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي. |
On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. | UN | ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي. |
Le risque opérationnel est le risque de perte dû à l'insuffisance des systèmes et des mécanismes de contrôle, à une mauvaise gestion ou à une erreur humaine. | UN | والمخاطرة التشغيلية هي مخاطرة تكبد الخسارة بسبب قصور اﻷنظمة والضوابط، أو بسبب فشل الادارة والخطأ اﻹنساني. |
306. Compte tenu de ce qui précède, le tableau 36 présente les dates de perte à partir desquelles courront les intérêts en ce qui concerne les réclamations pour lesquelles une indemnité a été recommandée. | UN | 306- وعملاً بهذه القرارات، يوجز الجدول 36 أدناه تواريخ تكبد الخسارة التي يبدأ فيها استحقاق الفوائد على المطالبات التي أوصى الفريق بمنح تعويض عنها. |
177. Cette formulation permettrait d'éviter d'avoir à désigner la personne qui a subi la perte. | UN | ٧٦١- إن هذه الصيغة تؤدي إلى تجنب الحاجة إلى تحديد الشخص الذي تكبد الخسارة. |
75. À la suite de son examen de la réclamation pour honoraires d'ingénierie, le Comité note que les documents présentés par le requérant ne prouvent pas que ce dernier a subi la perte comme il l'affirme et n'établissent pas non plus les montants des sommes réclamées. | UN | 75- ويستنتج الفريق من نظره في المطالبة بالتعويض عن رسوم الاستشارات الهندسية أن المستندات التي قدمها صاحب المطالبة لا تثبت أنه تكبد الخسارة المدعاة ولا تثبت كذلك مبالغ المطالبة. |
En pareil cas, les requérants étaient tenus de préciser comment la perte s'était produite. | UN | وفي حالة الصكوك لحاملها اقتضي من أصحاب المطالبات تفسير سبب تكبد الخسارة. |
Le Comité est d'avis qu'il faut suivre les principes généraux du droit international et que la meilleure méthode de calcul du taux de change à appliquer aux fins des Réclamations à l'examen consiste à utiliser le taux de change en vigueur à la date de la perte. | UN | ويعتقد الفريق أن تطبيق سعر صرف العملة الساري في تاريخ تكبد الخسارة يشكل، حسب المبادئ العامة للقانون الدولي، أفضل أسلوب لحساب سعر الصرف فيما يخص المطالبات الحالية. |
Le requérant n'a pas établi que la perte avait été subie, totalement ou partiellement | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أنه تكبد الخسارة المدعاة جزئياً أو كلياً. |
15. Pour certaines réclamations, les pièces justificatives et les autres éléments de preuve soumis montraient que la perte présumée avait bien été subie, mais ne permettaient pas toujours d'établir avec un degré de certitude suffisant qu'elle atteignait le montant déclaré. | UN | 15- وفي بعض الحالات، أثبتت الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المقدمة أن الخسارة المزعومة وقعت بالفعل. إلا أن هذه الأدلة لم تكن غالباً كافية لإثبات تكبد الخسارة المزعومة بكاملها. |