Les programmes visant à freiner l'explosion démographique étaient distincts des services de santé, l'objectif étant d'intensifier les activités permettant de freiner l'accroissement démographique. | UN | وأن برامج المراقبة السكانية قد فصلت عن الخدمات الصحية بغية تكثيف أنشطة مراقبة النمو السكاني السريع. |
Suite à cet examen, le BINUB a décidé d'intensifier les activités de consolidation de la paix visant spécifiquement les femmes, en particulier les activités de renforcement des capacités. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض، تقرر تكثيف أنشطة بناء السلام الموجهة إلى المرأة بصورة خاصة، ولا سيما أنشطة بناء القدرات. |
:: L'intensification des activités des bandits de grand chemin et des mouvements rebelles dans diverses régions; | UN | :: تكثيف أنشطة قطاع الطرق وحركات الثوار في مختلف المناطق؛ |
L'intensification des activités d'information sur le VIH/sida en élaborant des messages ciblés sur la stigmatisation, la discrimination et les pratiques socioculturelles négatives; | UN | تكثيف أنشطة الإعلام المتعلقة بالإيدز وفيروسه عن طريق إعداد رسائل مستهدفة بشأن ممارسات الوصم بالعار والتمييز والممارسات الاجتماعية والثقافية السلبية؛ |
121. Engage les États, agissant individuellement ou en collaboration entre eux ou avec les organisations et organes internationaux compétents à faire avancer en intensifiant leurs activités de recherche scientifique marine conformément à la Convention, la compréhension et la connaissance des océans et des fonds marins, en particulier en ce qui concerne l'étendue et la vulnérabilité de la biodiversité et des écosystèmes en haute mer ; | UN | 121 - تهيب بالدول، فرادى أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، أن تزيد فهم المحيطات وأعماق البحار والمعارف المتعلقة بها، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق تكثيف أنشطة بحوثها المتعلقة بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛ |
Il faudra donc miser sur l'intensification des actions de sensibilisation surtout à l'endroit des leadeurs d'opinion (chefs coutumes et religieux). | UN | ولذلك لا بد من المراهنة على تكثيف أنشطة التوعية، وخصوصا بين قادة الرأي (الرؤساء التقليديون والدينيون). |
29.3 Au cours des dernières années, les organes délibérants ont pris des décisions qui intensifieront et élargiront les activités de l'Organisation des Nations Unies, notamment dans les domaines du maintien de la paix et du rétablissement de la paix, des affaires humanitaires et de l'environnement. | UN | ٩٢-٣ في السنوات اﻷخيرة اتخذت الهيئات التشريعية قرارات تؤدي إلى تكثيف أنشطة اﻷمم المتحدة وتوسيعها في مجالات حفظ السلام، وصنع السلام، والشؤون اﻹنسانية، والبيئة، ومجالات أخرى. |
Depuis 1995, l'œuvre de ces bureaux a été élargie et réaménagée, ce qui a permis d'intensifier les activités de l'Organisation en matière de transfert de technologies industrielles; en outre, les pays à économie en transition ont été activement associés. | UN | ويجري منذ 1995 توسيع وإعادة هيكلة أعمال هذه المكاتب بما يساعد على تكثيف أنشطة المنظمة في مجال نقل التكنولوجيا الصناعية، وقد أصبحت البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تشارك فيها بنشاط. |
- intensifier les activités de recueil d'informations relatives aux personnes susceptibles de commettre des actes terroristes; | UN | - تكثيف أنشطة جمع المعلومات المتعلقة بالأشخاص المشتبه بارتكابهم أعمالا إرهابية؛ |
Il faut intensifier les activités d'information en vue d'accroître les communications et les échanges avec les États Membres, la société civile et le grand public. | UN | 18 - وينبغي تكثيف أنشطة الاتصال بهدف زيادة الاتصالات والتبادل مع الدول الأعضاء، والمجتمع المدني، والجمهور. |
23. UNAVEM III a été en mesure d'intensifier les activités de sa composante police civile, actuellement déployée en une quarantaine d'emplacements. | UN | ٢٣ - تمكنت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من تكثيف أنشطة عنصر الشرطة المدنية فيها، وهو العنصر المنتشر حاليا في ٤٠ موقعا. |
a) intensifier les activités de sensibilisation au Liban et veiller à ce que la stratégie correspondante soit mise en œuvre; | UN | (أ) تكثيف أنشطة التواصل في لبنان وضمان تنفيذ استراتيجية التواصل؛ |
Dans le but d'intensifier les activités de promotion et de protection des droits humains sur toute l'étendue territoire national, il est envisagé la déconcentration des services du Ministère de la promotion des droits humains. | UN | 102- بهدف تكثيف أنشطة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سائر التراب الوطني، من المزمع إنشاء فروع لدوائر وزارة تعزيز حقوق الإنسان. |
348. L'intensification des activités d'inspection a d'ores et déjà produit des résultats significatifs concernant les profils professionnels et le recouvrement des cotisations. | UN | 348- وقد أسفر تكثيف أنشطة التفتيش بالفعل عن نتائج هامة فيما يتعلق بوضع العمالة وبالإصلاح التشاركي. |
Ce chiffre, plus élevé que prévu, est dû à l'intensification des activités de brassage et à la reddition des milices de l'Ituri aux FARDC ou à la MONUC, qui ont facilité l'accès aux enfants qui se trouvaient encore dans ces différents groupes armés. | UN | يعود ارتفاع العدد إلى تكثيف أنشطة الدمج وتسليم أفراد الميليشيات الموجودة في إيتوري أنفسهم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو إلى البعثة، الأمر الذي يسّر الوصول إلى الأطفال الذين كانوا لا يزالون في صفوف المجموعات المسلحة الأخرى تلك |
A. L'intensification des activités d'éducation des citoyens aux droits humains et au civisme | UN | ألف - تكثيف أنشطة تثقيف المواطنين في مجال حقوق الإنسان والحقوق المدنية |
L'intensification des activités de transports aériens des matières premières sur l'aéroport de Bukavu/Kavumu | UN | 3 - تكثيف أنشطة النقل الجوي للمواد الأولية في مطار بوكافو/كافومو |
Il a également écrit au Président du Conseil de sécurité, au Président de l'Assemblée générale et au Secrétaire général pour condamner l'intensification des activités de peuplement israéliennes, y compris à Jérusalem-Est. | UN | وبعث الرئيس محمود عباس أيضاً إلى رئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة والأمين العام برسائل يدين فيها تكثيف أنشطة الاستيطان الإسرائيلية التي تشمل القدس الشرقية. |
Le représentant était partisan d'une intensification des activités du Groupe, qui pourrait apporter une contribution positive à l'avenir en réponse aux besoins du peuple palestinien, permettant à celui-ci d'exercer sa pleine souveraineté sur sa terre et ses ressources et de construire une économie prospère et moderne. | UN | وأضاف قائلا إنه سيؤيد تكثيف أنشطة الوحدة، التي يمكن أن تسهم في المستقبل مساهمة ايجابية في تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني، مما يمكن هذا اﻷخير في النهاية من ممارسة سيادته الكاملة على أرضه وموارده ومن بناء اقتصاد مزدهر ومتقدم. |
108. Engage les États, individuellement ou en collaboration entre eux ou avec les organisations et organes internationaux compétents, à faire avancer, en intensifiant leurs activités de recherche scientifique marine conformément à la Convention, la compréhension et la connaissance des océans et des fonds marins, en particulier en ce qui concerne l'étendue et la vulnérabilité de la biodiversité et des écosystèmes en haute mer ; | UN | 108 - تهيب بالدول، فرادى أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، أن تزيد فهم المحيطات وأعماق البحار والمعارف المتعلقة بها، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق تكثيف أنشطة بحوثها المتعلقة بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛ |
L'Union européenne s'inquiète vivement de l'intensification des actions des forces d'occupation israéliennes, des restrictions sévères de la liberté de circulation des personnes et des biens, et invite Israël à cesser le bouclage des territoires occupés et à appliquer les dispositions de la résolution 1435 du Conseil de sécurité. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه العميق بشأن تكثيف أنشطة إسرائيل في الاحتلال والقيود القاسية المفروضة على حرية حركة البشر والسلع، ويدعو إسرائيل لإنهاء الحصار على الأراضي المحتلة والامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1435 (2002). |
29.3 Au cours des dernières années, les organes délibérants ont pris des décisions qui intensifieront et élargiront les activités de l'Organisation des Nations Unies, notamment dans les domaines du maintien de la paix et du rétablissement de la paix, des affaires humanitaires et de l'environnement. | UN | ٩٢-٣ في السنوات اﻷخيرة اتخذت الهيئات التشريعية قرارات تؤدي إلى تكثيف أنشطة اﻷمم المتحدة وتوسيعها في مجالات حفظ السلام، وصنع السلام، والشؤون اﻹنسانية، والبيئة، ومجالات أخرى. |
À cet égard, nous demandons au Secrétaire général d'intensifier ses activités de médiation en la matière afin de résoudre les questions qui font le plus problème entre les parties au conflit. | UN | وفي ذلك الصدد، نطلب إلى الأمين العام تكثيف أنشطة وساطته في ذلك المجال من أجل حل المسائل الأكثر صعوبة بين طرفي الصراع. |