"تكثيف التعاون الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • intensifier la coopération internationale
        
    • renforcement de la coopération internationale
        
    • renforcer la coopération internationale
        
    • 'intensification de la coopération internationale
        
    • développer la coopération internationale
        
    • d'une coopération internationale accrue
        
    • d'établir une coopération internationale étroite
        
    Nous devons également intensifier la coopération internationale autour des questions énergétiques. UN ونحتاج كذلك إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال الطاقة.
    La question des drogues a de telles dimensions mondiales qu'il est manifestement nécessaire d'intensifier la coopération internationale. UN إن لمسألة المخدرات أبعادا عالمية تجعل من الواضح تماما ضرورة تكثيف التعاون الدولي في هذا السبيل.
    Il est impératif d'intensifier la coopération internationale afin d'aider les pays les moins avancés (PMA) à satisfaire les besoins fondamentaux de leur peuple. UN ولا بد من تكثيف التعاون الدولي لمساعدة أقل البلدان نموا في الوفاء بالاحتياجات الأساسية لشعوبها.
    Dans ce contexte, la mise en oeuvre du Programme interorganisations doit être considérée comme l'élément clef du renforcement de la coopération internationale en ce qui concerne Tchernobyl. UN وفي هذا السياق، فإن تنفيذ البرنامج المشترك بين الوكالات ينبغي أن يعتبر عنصرا أساسيا في تكثيف التعاون الدولي المتعلق بتشيرنوبل.
    Le Président a aussi souligné l'importance de la lutte contre les flux financiers illicites en provenance des pays en développement et demandé de renforcer la coopération internationale en matière fiscale. UN وشدد على أهمية وقف التدفقات المالية غير المشروعة من الدول النامية، ودعا إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال الضرائب.
    Elle conclut son intervention en condamnant énergiquement le terrorisme et en lançant un appel en faveur d'une intensification de la coopération internationale pour lutter contre ce fléau. UN وقالت في ختام كلمتها إنها تدين اﻹرهاب بقوة وتوجه نداء لصالح تكثيف التعاون الدولي لمكافحة هذه اﻵفة.
    L'Assemblée a estimé qu'il était nécessaire de développer la coopération internationale pour assurer la fiabilité du transport de l'énergie vers les marchés internationaux au moyen de pipelines et d'autres moyens de transport. UN وسلمت الجمعية بضرورة تكثيف التعاون الدولي من أجل تعزيز نقل الطاقة إلى الأسواق الدولية بصورة موثوق بها عن طريق خطوط الأنابيب ونظم النقل الأخرى.
    Aussi importe-t-il au plus haut point d'intensifier la coopération internationale dans le domaine de la technologie. UN لذلك فإنه من اﻷهمية بمكان أن يجري تكثيف التعاون الدولي في ميدان التكنولوجيا.
    Le Gouvernement espagnol est décidé à intensifier la coopération internationale, en entreprenant des actions concrètes au sein de l'Union européenne. UN وحكومة إسبانيا عقدت العزم على تكثيف التعاون الدولي والنهوض بتدابير محددة للعمل ضمن الاتحاد الأوروبي.
    Il est donc indispensable que le TNP soit un fait acquis si l'on veut intensifier la coopération internationale dans l'exploitation civile de l'énergie nucléaire. UN لذا فليس ثمة مفر من أن تصبح معاهدة عدم الانتشار حقيقة واقعة إذا كان المراد تكثيف التعاون الدولي في مجال الاستغلال المدني للطاقة النووية.
    C'est précisément l'objet du projet de résolution considéré, dont l'adoption marquera la volonté politique des États Membres d'intensifier la coopération internationale pour une action plus efficace dans ce domaine. UN وهذا هو بالذات موضوع مشروع القرار قيد النظر حيث أن اعتماده سيكون مؤشرا للارادة السياسية للدول اﻷعضاء الهادفة الى تكثيف التعاون الدولي من أجل عمل أكثر فعالية في هذا الميدان.
    Les résultats de ces conférences confirment la nécessité d'intensifier la coopération internationale et de poursuivre les recherches scientifiques. UN وتؤكد نتائج هذه المؤتمرات ضرورة تكثيف التعاون الدولي ومتابعة اﻷبحاث العلمية.
    intensifier la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme, sur la base des principes établis dans le cadre des Nations Unies. UN ١٤ - تكثيف التعاون الدولي لمكافحة اﻹرهاب، استنادا إلى المبادئ الراسخة في إطار منظمة اﻷمم المتحدة.
    Le Haut Commissaire s'est adressé directement à tous les intéressés et les a encouragés à prendre des mesures aux niveaux national et local ainsi qu'à intensifier la coopération internationale. UN وقد خاطب المفوض السامي جميع الشركاء مباشرة وشجعهم على اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والمحلي، كما شجعهم على تكثيف التعاون الدولي.
    L'Allemagne estime qu'il est désormais nécessaire d'accorder la priorité au renforcement de la coopération internationale entre services de police et du renseignement. UN وفقا للمنظور الألماني تتمثل إحدى المهام الرئيسية في المستقبل في مواصلة زيادة تكثيف التعاون الدولي بين الشرطة ودوائر الاستخبارات.
    Le rapport plaide fortement en faveur d'un renforcement de la coopération internationale pour combattre le courtage illicite des armes légères et de petit calibre, qu'il s'agisse de l'échange d'éléments de preuve ou du renforcement des capacités. UN ويدعو التقرير بقوة إلى تكثيف التعاون الدولي في التصدي للسمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فيما يتعلق بالمعلومات الاستدلالية، والمساعدة في بناء القدرات، على حد سواء.
    Un orateur a proposé " renforcer la coopération internationale pour répondre aux nouveaux défis " comme sujet possible du débat thématique de la cinquante-quatrième session. UN واقترح أحد المتكلمين موضوع " تكثيف التعاون الدولي لمواجهة التحديات الجديدة " كموضوع ممكن للمناقشة المواضيعية في الدورة الرابعة والخمسين.
    Il faut non seulement renforcer la coopération internationale contre le terrorisme, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les principes fondamentaux du droit international, mais aussi s'employer à consolider la paix et la sécurité internationales. UN ومن الضروري تكثيف التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي الأساسية، مصحوبا باتخاذ تدابير تؤدي إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Devant la diversification de cette menace, qui frappe de plein fouet un nombre grandissant de pays, notamment en Afrique et à l'Est de l'Europe, et affecte dorénavant l'ensemble des régions du monde, seule une intensification de la coopération internationale à l'échelle universelle devrait nous permettre de faire face au péril et de lui présenter un front suffisamment large et opérationnel. UN وإزاء تنوع ذلك التهديد، الذي يؤثر على نحو خطير على عدد متزايد مـن البلـدان، وبصفة خاصة في افريقيا وشرق أوروبا وإن كان قائما في جميع أنحاء العالم، كذلك، فإن تكثيف التعاون الدولي على المستوى العالمي هو وحده الذي سيمكننا من التغلب على هذا الخطر والصمود في وجهـــه على جبهة عريضة وفعالة بما فيه الكفاية.
    À cet égard, il conviendrait que la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera en 2001 à la question des enfants mette l'accent sur l'intensification de la coopération internationale dans le domaine du développement. UN وفي هذا الشأن، من المناسب أن تؤكد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لمسألة الأطفال في عام 2001، على تكثيف التعاون الدولي في ميدان التنمية.
    1. Estime qu'il est nécessaire de développer la coopération internationale pour assurer la fiabilité du transport de l'énergie vers les marchés internationaux au moyen de pipelines et d'autres moyens de transport ; UN 1 - تسلم بضرورة تكثيف التعاون الدولي من أجل تعزيز نقل الطاقة إلى الأسواق الدولية بصورة موثوق بها عن طريق خطوط الأنابيب ونظم النقل الأخرى؛
    Les ministres soulignent l'importance d'une coopération internationale accrue pour tout ce qui concerne l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وشدد الوزراء على أهمية تكثيف التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    2. Est consciente de la nécessité d'établir une coopération internationale étroite pour rechercher les moyens d'assurer la fiabilité du transport des ressources énergétiques vers les marchés internationaux au moyen de pipelines et d'autres systèmes de transport ; UN 2 - تسلم بضرورة تكثيف التعاون الدولي في تحديد سبل كفالة نقل الطاقة إلى الأسواق الدولية بصورة موثوق بها عن طريق خطوط الأنابيب وسواها من نظم النقل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus