À cette fin, les États sont encouragés à intensifier leur coopération au-delà de leurs obligations existantes. > > | UN | ولهذا الغرض، تشجع الدول على تكثيف تعاونها ليشمل مجالات تتجاوز نطاق الالتزامات القائمة``. |
Les commissions régionales continuent à intensifier leur coopération avec d'autres organismes régionaux compétents dans leurs régions respectives. | UN | 77 - تواصل اللجان الإقليمية تكثيف تعاونها مع الهيئات الإقليمية ذات الصلة كل في منطقته. |
J'engage donc tous les pays de la région à intensifier leur collaboration avec l'Iraq pour résoudre rapidement les problèmes en suspens et définir concrètement des possibilités de coopération dans la sphère politique et les domaines de la sécurité et du développement qui soient mutuellement bénéfiques à toutes les parties concernées. | UN | ولذلك، فإنني أحث جميع البلدان في المنطقة على تكثيف تعاونها مع العراق بهدف التوصل إلى حل سريع للخلافات التي لا تزال قائمة وتحديد مجالات ملموسة للتعاون في الميادين السياسية والأمنية والإنمائية التي يمكن أن تكون مفيدة لجميع الأطراف المعنية. |
Notant que la Communauté d'Etats indépendants souhaite intensifier sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تلاحظ أن رابطة الدول المستقلة ترغب في تكثيف تعاونها مع اﻷمم المتحدة، |
Je voudrais appeler l'ONU à intensifier sa collaboration avec ces associations qui entreprennent des interventions cruciales à l'intérieur d'un État ou entre plusieurs États. | UN | وأود أن أدعو الأمم المتحدة إلى تكثيف تعاونها مع هذه الجماعات، في التدخلات الحاسمة للدول وما بين الدول. |
Dans les deux résolutions, le Conseil a exhorté les États à intensifier la coopération avec les Tribunaux et relevé l'importance de retenir le personnel expérimenté. | UN | وفي كلا القرارين، دعا المجلس الدول إلى تكثيف تعاونها مع المحكمتين ولاحظ أهمية استبقاء الموظفين ذوي الخبرة. |
Parallèlement, le Bureau du Procureur a encouragé les autorités compétentes à renforcer leur collaboration. | UN | وفي الوقت نفسه، ظل مكتب المدعية العامة يشجع السلطات المختصة على صعيد العمل على تكثيف تعاونها. |
Les États Membres doivent donc renforcer leur coopération car la lutte antiterroriste relève de leur responsabilité commune et solidaire. | UN | ومن ثم، فإنه ينبغي للدول الأعضاء تكثيف تعاونها بوصفه مسؤولية عامة ومشتركة. |
21. La délégation népalaise se félicite que la Commission ait l'intention de renforcer sa coopération avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ٢١ - وأعلنت أن وفد بلدها يرحب باعتزام اللجنة تكثيف تعاونها مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
Nous demandons aux institutions intéressées d'intensifier leur coopération avec le Département des affaires humanitaires pour rendre la procédure plus efficace. | UN | وإننا نحث الوكالات المعنية على تكثيف تعاونها مع إدارة الشؤون اﻹنسانية للعمل على زيادة فعالية هذه العملية. |
10. Exhorte également les gouvernements concernés à intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toute mesure prise en application des recommandations que le Groupe leur a adressées; | UN | ١٠- تحث أيضا الحكومات المعنية على تكثيف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتخذ عملا بالتوصيات التي وجهها اليها؛ |
Nous encourageons à cet égard le Haut Représentant à continuer sa campagne de sensibilisation auprès des institutions internationales, nationales et locales afin d'intensifier leur coopération à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الممثل السامي على مواصلة حملته لتوعية المؤسسات الدولية والوطنية والمحلية بغية تكثيف تعاونها في هذا الخصوص. |
Les organisations internationales et régionales sont encouragées à intensifier leur collaboration dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 126 - وتشجَّع المنظمات الدولية الإقليمية على تكثيف تعاونها في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Les organisations internationales et régionales sont encouragées à intensifier leur collaboration dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 113 - وتشجَّع المنظمات الدولية والإقليمية على تكثيف تعاونها في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
25. Encourage les gouvernements à intensifier leur collaboration avec les organisations non gouvernementales pour élaborer et appliquer des programmes de conseil, de formation et de réinsertion sociale adaptés au sexe et à l'âge des victimes de la traite, ainsi que des programmes offrant aux victimes effectives ou potentielles un gîte et des services d'assistance téléphonique; | UN | " 25 - تشجع الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج تراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بشكل فعال، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة إلى الضحايا أو إلى من يحتمل أن يصبح ضحية؛ |
Un intervenant a dit que l'UNICEF pourrait en particulier intensifier sa coopération avec le Programme alimentaire mondial. | UN | واقترح أحد المتكلمين على اليونيسيف تكثيف تعاونها خاصة مع برنامج الأغذية العالمي. |
Un intervenant a dit que l'UNICEF pourrait en particulier intensifier sa coopération avec le Programme alimentaire mondial. | UN | واقترح أحد المتكلمين على اليونيسيف تكثيف تعاونها خاصة مع برنامج الأغذية العالمي. |
Tenant compte du souhait de l'Association latino-américaine d'intégration d'intensifier sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تضع في اعتبارها طموح رابطة أمريكا اللاتينية للتكامل إلى تكثيف تعاونها مع الأمم المتحدة، |
S'agissant des sûretés, il exhorte la Commission à intensifier sa collaboration avec d'autres organismes internationaux. | UN | وفيما يتعلق بالمصالح الضمانية، حثّ المتكلم اللجنة على تكثيف تعاونها مع الوكالات الدولية الأخرى. |
Malgré tout, les comités de Vienne ont tenté d'intensifier la coopération avec les comités de New York et de Genève afin d'assurer la diffusion continue de l'information. | UN | وعلى الرغم من ذلك تحاول لجان فيينا تكثيف تعاونها مع اللجان في نيويورك وفي جنيف للحفاظ على تدفق المعلومات. |
14. Encourage également les gouvernements à renforcer leur collaboration avec les organisations non gouvernementales pour élaborer et exécuter des programmes efficaces de soutien, de formation et de réinsertion à l'intention des victimes de la traite, ainsi que des programmes offrant aux victimes ou victimes potentielles un abri et des services d'assistance téléphonique ; | UN | 14 - تشجع أيضا الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهن وإعادة إدماجهن في المجتمع على نحو فعال، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة للضحايا أو لمن يحتمل أن يصبحن ضحايا؛ |
Les commissions régionales sont invitées à renforcer leur coopération et leurs échanges d’informations avec les organes, institutions et réseaux régionaux compétents, conformément aux directives de leurs organes gouvernementaux respectifs. | UN | وتشجع اللجان اﻹقليمية على تكثيف تعاونها وتبادلها المنتظم للمعلومات على النحو الذي تحدده هيئاتها الحكومية الدولية مع الهيئات والمؤسسات والشبكات اﻹقليمية ذات الصلة. |
Enfin, elle accueille avec intérêt l'initiative du Département tendant à prendre des mesures pour renforcer sa coopération avec les structures d'intégration régionales et sous-régionales en Afrique en vue de promouvoir la paix et la sécurité dans cette région. | UN | وأخيرا، أعرب عن ترحيب وفده بمبادرة إدارة الشؤون السياسية بشأن التدابير الرامية إلى تكثيف تعاونها مع خطط التكامل الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا لتعزيز السلام والأمن في المنطقة. |
Les commissions régionales continuent de resserrer leur coopération avec les organismes régionaux compétents de leurs régions respectives. | UN | 1 - تواصل اللجان الإقليمية تكثيف تعاونها مع الهيئات الإقليمية المعنية في المناطق التي تغطيها هذه اللجان. |
Le Conseil appelle les États de la région à approfondir leur coopération en vue de mettre un terme à l'activité des groupes armés illégaux. | UN | " ويدعو مجلس الأمن دول المنطقة إلى تكثيف تعاونها من أجل وضع حد لنشاط الجماعات المسلحة غير المشروعة. |