"تكثيف جهودها في سبيل" - Traduction Arabe en Français

    • redoubler d'efforts pour
        
    • intensifier ses efforts pour
        
    Elle l'a encouragée à redoubler d'efforts pour faciliter la délivrance de documents d'identité et d'actes de naissance aux Roms. UN وشجّعت إندونيسيا أوكرانيا على تكثيف جهودها في سبيل تيسير إصدار وثائق الهوية وشهادات الميلاد لفائدة الروما.
    Le Groupe encourage le Secrétariat à redoubler d'efforts pour appliquer intégralement, dès que possible, toutes les autres recommandations. UN وأضاف أن المجموعة تشجع الأمانة على تكثيف جهودها في سبيل تنفيذ التوصيات المتبقية في أسرع وقت ممكن تنفيذا تاما.
    Il prie instamment Malte de redoubler d'efforts pour endiguer le développement du racisme et de la xénophobie. UN وحث مالطة على تكثيف جهودها في سبيل وقف انتشار العنصرية وكره الأجانب.
    :: Demander à toutes les autorités congolaises de s'acquitter intégralement et de bonne foi des engagements qu'elles ont pris dans l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération, et, en particulier, de redoubler d'efforts pour réformer le secteur de la sécurité, consolider l'autorité de l'État, progresser sur la voie de la décentralisation et promouvoir le programme de réconciliation, de tolérance et de démocratisation UN :: مناشدة جميع السلطات الكونغولية أن تنفذ تنفيذاً تاماً وبحسن نية التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون، وأن تعمل خاصة على تكثيف جهودها في سبيل إصلاح قطاع الأمن وإحكام سلطة الدولة وإحراز تقدم في تنفيذ اللامركزية وتدعيم خطة المصالحة والتسامح وإحلال الديمقراطية
    Le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour promouvoir l'enseignement dans les langues minoritaires pour les enfants issus de groupes ethniques minoritaires, en particulier dans les régions d'Osh et de Jalal-Abad. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها في سبيل تعزيز تعليم أطفال الأقليات الإثنية، لا سيما في منطقتي أوش وجلال آباد، بلغات أمهم.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour assurer la formation systématique des gardes frontière, afin de leur permettre de mieux connaître tous les aspects pertinents de la protection des réfugiés ainsi que la situation qui prévaut dans les pays d'origine des demandeurs d'asile. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها في سبيل تزويد حراس الحدود بالتدريب المنهجي، بغية زيادة معرفتهم بكافة جوانب حماية اللاجئين ذات الصلة، فضلاً عن معرفة الحالة السائدة في البلدان الأصلية لملتمسي اللجوء.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour améliorer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels des populations autochtones et l'invite en particulier à prendre des mesures pour garantir leurs droits fonciers et leur accès à l'eau potable. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها في سبيل زيادة تمتع الشعوب الأصلية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتدعوها بوجه خاص إلى اتخاذ ما يلزم من التدابير لضمان حيازة تلك الشعوب للأراضي وضمان إمكانية حصولها على مياه الشرب.
    En décembre 2003, l'Assemblée générale a demandé au système des Nations Unies de redoubler d'efforts pour élaborer et mettre en œuvre des programmes communs d'appui au NEPAD. UN وفي شهر كانون الأول/ ديسمبر عام 2003 طلبت الجمعية العامة من منظومة الأمم المتحدة تكثيف جهودها في سبيل صياغة وتنفيذ برامج مشتركة دعماً لنيباد.
    La délégation koweïtienne demande à la CNUDCI de redoubler d'efforts pour renforcer les relations économiques internationales, et à son Groupe de travail III (Règlement des litiges en ligne) de continuer de s'acquitter de son mandat. UN وقال إن وفده يدعو اللجنة إلى تكثيف جهودها في سبيل تعزيز العلاقات الاقتصادية الدولية، ويدعو فريقها العامل الثالث (تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر) إلى مواصلة أداء ولايتها.
    e) De redoubler d'efforts pour recueillir les armes encore détenues par la population, en particulier dans les régions d'Osh et de Jalal-Abad, compte tenu de la nécessité de restaurer la confiance entre le groupe ethnique majoritaire et les autres. UN (ﻫ) تكثيف جهودها في سبيل جمع الأسلحة التي لا تزال موجودة في حوزة السكان، لا سيما في منطقتي أوش وجلال آباد، مع مراعاة الحاجة إلى بناء الثقة بين الأغلبية والمجموعات الإثنية الأخرى.
    La Commission d'experts de l'OIT a engagé les Comores à redoubler d'efforts pour améliorer leur système éducatif, afin d'empêcher le travail des enfants des enfants de moins de 15 ans. UN وحثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية جزر القمر على تكثيف جهودها في سبيل الارتقاء بنظامها التعليمي كي تحول دون عمل الأطفال دون سن 15 سنة(81).
    e) De redoubler d'efforts pour recueillir les armes encore détenues par la population, en particulier dans les régions d'Osh et de Jalal-Abad, compte tenu de la nécessité de restaurer la confiance entre le groupe ethnique majoritaire et les autres. UN (ﻫ) تكثيف جهودها في سبيل جمع الأسلحة التي لا تزال موجودة في حوزة السكان، لا سيما في منطقتي أوش وجلال آباد، مع مراعاة الحاجة إلى بناء الثقة بين الأغلبية والمجموعات الإثنية الأخرى.
    c) Les pays parties touchés sont invités à redoubler d'efforts pour engager des ressources sur leurs budgets publics en vue d'atteindre les objectifs liés à la Convention; UN (ج) تدعى البلدان الأطراف المتأثرة إلى تكثيف جهودها في سبيل تخصيص موارد من ميزانياتها العامة لبلوغ الأهداف المتصلة بالاتفاقية؛
    Demander à toutes les autorités congolaises de s'acquitter intégralement et de bonne foi des engagements qu'elles ont pris dans l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération, et, en particulier, de redoubler d'efforts pour réformer le secteur de la sécurité, consolider l'autorité de l'État, progresser sur la voie de la décentralisation et promouvoir le programme de réconciliation, de tolérance et de démocratisation. UN 11 - مناشدة جميع السلطات الكونغولية أن تنفذ تنفيذا تاما وبحسن نية التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون، وأن تعمل خاصة على تكثيف جهودها في سبيل إصلاح قطاع الأمن وإحكام سلطة الدولة وإحراز تقدم في تنفيذ اللامركزية وتدعيم خطة المصالحة والتسامح وإحلال الديمقراطية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a prié instamment le Burundi de prendre des mesures pour éliminer les pratiques et les stéréotypes qui constituent une discrimination à l'égard des femmes et l'a invité à redoubler d'efforts pour concevoir et mettre en œuvre des programmes d'information et de sensibilisation. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بوروندي على اتخاذ التدابير للقضاء على الممارسات والقوالب النمطية التمييزية ودعتها إلى تكثيف جهودها في سبيل تنفيذ برامج التثقيف والتوعية(34).
    Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre fin aux stéréotypes persistants et profondément enracinés qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et de mobiliser toutes les couches de la société en vue de susciter des changements culturels propres à garantir le respect de l'égalité des droits et de la dignité des femmes. UN 115 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها في سبيل القضاء على الأفكار النمطية المستمرة والراسخة التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، وعلى استنهاض جميع شرائح المجتمع للقيام بإجراءات من شأنها إحداث تغيير ثقافي يكفل الاحترام التام لحقوق المرأة وكرامتها على نحو متكافئ مع الرجل.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre fin aux stéréotypes persistants et profondément enracinés qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et de mobiliser toutes les couches de la société en vue de susciter des changements culturels propres à garantir le respect de l'égalité des droits et de la dignité des femmes. UN 16 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها في سبيل القضاء على الأفكار النمطية المستمرة والراسخة التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، وعلى استنهاض جميع شرائح المجتمع للقيام بإجراءات من شأنها إحداث تغيير ثقافي يكفل الاحترام التام لحقوق المرأة وكرامتها على نحو متكافئ مع الرجل.
    11. Les institutions internationales sont invitées à redoubler d'efforts pour aider les pays en développement à mettre en place un cadre et des instruments financiers qui aident les entreprises locales à tirer parti de l'investissement étranger et à nouer des liens avec des sociétés transnationales. UN 11- وتشجَّع المؤسسات الدولية على تكثيف جهودها في سبيل مساعدة البلدان النامية على إنشاء الأطر والأدوات المالية المناسبة بهدف مساعدة المؤسسات المحلية على الاستفادة من الاستثمارات الأجنبية وتعزيز الروابط مع الشركات عبر الوطنية.
    Le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour promouvoir l'enseignement dans les langues minoritaires pour les enfants issus de groupes ethniques minoritaires, en particulier dans les régions d'Osh et de Jalal-Abad. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها في سبيل تعزيز تعليم أطفال الأقليات الإثنية، لا سيما في منطقتي أوش وجلال آباد، بلغات أمهم.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour combattre la corruption et l'impunité qui y est associée, et faire en sorte que la conduite des affaires publiques soit transparente, en droit comme dans la pratique. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها في سبيل مكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب، وضمان الشفافية في تدبير الشؤون العامة في القانون والممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus