"تكريس المزيد من" - Traduction Arabe en Français

    • consacrer plus de
        
    • consacrer davantage de
        
    • consacrer plus d'
        
    • prévoir plus de
        
    • consacre davantage d
        
    D'une part, il aurait fallu consacrer plus de temps à l'examen du projet de résolution. UN وقالت إنه كان ينبغي من ناحية تكريس المزيد من الوقت لدراسة مشروع القرار.
    Il faudrait s'efforcer de réduire la bureaucratie et les frais généraux et de consacrer plus de ressources aux programmes, en particulier pour démarginaliser les femmes. UN ويلزم بذل الجهود الرامية للحد من البيروقراطية وتخفيض التكاليف الشاملة مع تكريس المزيد من الموارد للبرامج ولا سيما من أجل تمكين المرأة.
    34. En ce qui concerne le maintien de la paix, il faudrait consacrer plus de ressources à la diplomatie préventive et au rétablissement de la paix. UN ٣٤ - أما فيما يتعلق بحفظ السلام، ينبغي تكريس المزيد من الموارد للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    Ce faisant, nous maintenons notre objectif de consacrer davantage de ressources au bien-être de nos peuples. UN وبذلك نؤكد مجددا هدفنا مواصلة تكريس المزيد من الموارد لرفاه شعوبنا.
    Si ces principes cardinaux sont respectés, l'Organisation des Nations Unies sera en mesure de consacrer davantage de ressources à son programme de développement. UN واحترام هذه المبادئ الأساسية سيُمَكن الأمم المتحدة من تكريس المزيد من الموارد لجدول أعمالها الإنمائي.
    La documentation devrait être distribuée suffisamment longtemps à l'avance, on devrait consacrer davantage de temps à ces examens et on pourrait envisager de les organiser hors du cadre de la Commission. UN وينبغي توزيع الوثائق قبل الاجتماع بوقت كاف، وينبغي تكريس المزيد من الوقت لعمليات الاستعراض، ويمكن النظر في فكرة أن تكون هناك عمليات استعراض تخرج عن شكل اللجنة.
    En dernière analyse il convient donc, pour réduire la menace à la paix, de consacrer plus d'efforts au désarmement lui-même au lieu d'agir de façon inverse. UN ولذلك فإنه، في التحليل النهائي، ينبغي من أجل خفض التهديد للسلام تكريس المزيد من الجهود لنزع السلاح في ذاته بدلا من أي شيء آخر.
    Face à la réduction des budgets familiaux, elles doivent consacrer plus de temps à des travaux rémunérés ou non, car il leur faut se charger de tâches qui, avant la crise, étaient effectuées à l'extérieur et modifier leurs habitudes de consommation. UN وتضطرهن التخفيضات في ميزانيات الأسر المعيشية إلى تكريس المزيد من الوقت للعمل المأجور وغير المأجور على حد سواء، لأنه يجب عليهن الاضطلاع بمهام كانت تؤدى خارج المنزل قبل الأزمة، وضبط سلوكهن الاستهلاكي.
    Le représentant de la Fédération de Russie a prié instamment le pays hôte d'accorder une plus grande attention et de consacrer plus de ressources aux problèmes de stationnement des délégations, et il a demandé qu'un niveau de coordination plus élevé soit établi entre les diverses autorités. UN وحث ممثل الاتحاد الروسي أيضا البلد المضيف على تكريس المزيد من الاهتمام والموارد لمسألة المشاكل المتعلقة بوقوف سيارات الوفود وطلب تنسيقا على مستوى أعلى بين مختلف السلطات.
    - Poursuivre la pratique des missions de supervisions conjointes qui permettent aux responsables du secteur de consacrer plus de temps à l'exécution de leurs activités quotidiennes UN - مواصلة ممارسة زيارات التقييم المشتركة لتمكين الإداريين من تكريس المزيد من الوقت لواجباتهم العادية؛
    Une croissance agricole soutenue accroît les revenus des ruraux, fait baisser les prix des produits alimentaires en zones urbaines, diminue fortement l'incidence de pauvreté, et permet aux ménages de consacrer plus de ressources à l'éducation de leurs enfants. UN ويؤدي النمو الزراعي المطرد إلى زيادة الدخول الريفية، وتخفيض أسعار الأغذية في المناطق الحضرية، وحدوث انخفاض هائل في معدل الفقر وتمكين الأسر المعيشية من تكريس المزيد من الموارد لتعليم أطفالها.
    On doit y consacrer plus de ressources. Open Subtitles نحتاج إلى تكريس المزيد من الموارد
    Une solution s'offre pour concilier ces deux points de vue divergents; elle consisterait pour l'ONU à redéfinir le poste de manière à permettre au Représentant de consacrer plus de temps aux fonctions de son mandat tout en restant en dehors du système des Nations Unies, sauvegardant ainsi la précieuse autonomie du mandat. UN ومن الحلول التي يمكن أن توفق بين هذه الاعتبارات التي تبدو متضاربة أن تعيد اﻷمم المتحدة تصميم الوظيفة بما يمكﱢن الممثل من تكريس المزيد من الوقت للنهوض بمسؤوليات ولاياته بينما يظل خارج منظومة اﻷمم المتحدة بحيث يصان استقلال الولاية القيم.
    La documentation devrait être distribuée suffisamment longtemps à l'avance, on devrait consacrer davantage de temps à ces examens et on pourrait envisager de les organiser hors du cadre de la Commission. UN وينبغي توزيع الوثائق قبل الاجتماع بوقت كاف، وينبغي تكريس المزيد من الوقت لعمليات الاستعراض، ويمكن النظر في فكرة أن تكون هناك عمليات استعراض تخرج عن شكل اللجنة.
    La documentation devrait être distribuée suffisamment longtemps à l'avance, on devrait consacrer davantage de temps à ces examens et on pourrait envisager de les organiser hors du cadre de la Commission. UN وينبغي توزيع الوثائق قبل الاجتماع بوقت كاف، وينبغي تكريس المزيد من الوقت لعمليات الاستعراض، ويمكن النظر في فكرة أن تكون هناك عمليات استعراض تخرج عن شكل اللجنة.
    À cette fin, il faudrait consacrer davantage de ressources à l'assistance technique aux pays en développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تكريس المزيد من الموارد لتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذا الغرض.
    Cette situation oblige l'UNICEF à consacrer davantage de temps à la négociation et à la gestion des contributions. UN وهذا الاتجاه يتطلب أيضا أن تعكف اليونيسيف على تكريس المزيد من وقت الموظفين بصورة عامة للتفاوض بشأن المساهمات وإدارتها.
    Pour y parvenir, ils devront consacrer davantage de ressources à l'amélioration de l'image de la fonction publique. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيتعين على الحكومات تكريس المزيد من الموارد لتحسين صورة الخدمة العامة.
    Il faut consacrer davantage de temps et d'énergie à régler les conflits qui perdurent, en particulier au Moyen-Orient. UN وينبغي تكريس المزيد من الوقت والطاقة لحل النـزاعات الطويلة الأجل، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    En général, il faudra consacrer plus d'assistance technique à la recherche de nouveaux débouchés et à la diffusion des données recueillies. UN وعموما، سيتطلب اﻷمر تكريس المزيد من المساعدة التقنية لتحديد الفرص التجارية الجديدة وتعميم الاستنتاجات.
    Il fallait prévoir plus de temps pour la Commission juridique et technique. Il importait aussi que les réunions de l'Assemblée soient organisées de manière à garantir un quorum. UN وربما يتعين تكريس المزيد من الوقت للجنة القانونية والتقنية كما أن من الضروري أيضا تنظيم جلسات الجمعية لضمان حضور النصاب القانوني.
    13. La représentante des États—Unis d'Amérique a demandé que la CNUCED consacre davantage d'attention et de ressources aux questions concernant l'Afrique que ce n'avait été jusque—là le cas. UN 13- وطلبت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الأونكتاد تكريس المزيد من الاهتمام والموارد للقضايا المتصلة بأفريقيا أكثر مما كرسه سابقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus