"تكلفة الدعم" - Traduction Arabe en Français

    • dépenses d'appui
        
    • le coût de l'appui
        
    • le coût des services
        
    Dans chaque cas, un montant de 6,5 % a été prélevé au titre des dépenses d'appui. UN وحسبت تكلفة الدعم في كل حالة بنسبة ٦,٥ في المائة.
    Le montant total des recettes tirées par le BSP du remboursement des dépenses d'appui s'est élevé à 30 millions de dollars en 1992. UN وفي عام ١٩٩٢ بلغ مجموع إيرادات تكلفة الدعم التي اكتسبها مكتب خدمات المشاريع ٣٠ مليون دولار.
    dépenses d'appui remboursées par la Banque mondiale et d'autres organismes au titre de services d'achat UN تكلفة الدعم التي يسددها البنك الدولي والمنظمات اﻷخرى مقابل خدمات المشتريات
    Ils devraient être différenciés, pour tenir compte de l'influence que le type d'activité, les conditions attachées aux ressources et le volume de cellesci ont sur le coût de l'appui; UN :: يجب أن تكون متمايزة لمراعاة تكلفة الدعم التي تتأثر بنوع النشاط، والمشروطية، وحجم الموارد؛
    :: Ils devraient être différenciés, pour tenir compte de l'influence que le type d'activité, les conditions attachées aux ressources et le volume de celles-ci ont sur le coût de l'appui; UN :: يجب أن تكون متمايزة لمراعاة تكلفة الدعم التي تتأثر بنوع النشاط، والمشروطية، وحجم الموارد؛
    Un rapport distinct sera publié sur le coût des services d'appui fournis à la FNUOD par l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN وسيصدر تقرير مستقل عن تكلفة الدعم المقدم إلى القوة من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Le Comité des commissaires aux comptes a formulé des recommandations quant aux dépenses d'appui aux programmes ainsi que sur la participation des pays en développement aux programmes de formation. UN وقدم المجلس توصيات تتعلق بمعدلات تكلفة الدعم وبمشاركة الدول النامية في برامج التدريب.
    Les dépenses d'appui étaient calculées en fonction de ce que coûtait l'utilisation des volontaires, et peu de recettes étaient générées. UN واﻷساس الذي يُحدد تكلفة الدعم هو تكلفة المتطوعين، وهو لا يولد إلا دخلا ضئيلا.
    Les dépenses d'appui étaient calculées en fonction de ce que coûtait l'utilisation des volontaires, et peu de recettes étaient générées. UN واﻷساس الذي يُحدد تكلفة الدعم هو تكلفة المتطوعين، وهو لا يولد إلا دخلاً ضئيلاً.
    Les dépenses d'appui au programme sont évaluées à 4,2 millions de dollars, dont 2,9 millions de dollars pour l'appui au programme et 1,4 million de dollars pour l'appui administratif. UN ويبلغ تقدير تكلفة الدعم 4.2 ملايين دولار، تشمل 2.9 مليون دولار لدعم البرنامج و1.4 مليون دولار للدعـم الإداري.
    Les dépenses d'appui aux programmes devraient être intégralement recouvrées et, à cette fin, les travaux sur l'harmonisation des politiques suivies dans ce domaine devraient être accélérés. UN وينبغي استعادة تكلفة دعم البرامج بالكامل، لذا ينبغي التعجيل بتنسيق سياسات تكلفة الدعم.
    En outre, elle peut faire baisser les taux de dépenses d'appui en dessous du niveau de recouvrement intégral des coûts, ce qui fausse les avantages comparatifs. UN كما أن هذا التنافس قد يخفض معدلات تكلفة الدعم إلى ما دون مستوى الاستعادة الكاملة، وبذلك يشوه المزايا النسبية.
    Les dépenses d'appui aux programmes devraient être intégralement recouvrées et, à cette fin, les travaux sur l'harmonisation des politiques suivies dans ce domaine devraient être accélérés. UN وينبغي استعادة تكلفة دعم البرامج بالكامل، لذا ينبغي التعجيل بتنسيق سياسات تكلفة الدعم.
    En outre, elle peut faire baisser les taux de dépenses d'appui en dessous du niveau de recouvrement intégral des coûts, ce qui fausse les avantages comparatifs. UN كما أن هذا التنافس قد يخفض معدلات تكلفة الدعم إلى ما دون مستوى الاستعادة الكاملة، وبذلك يشوه المزايا النسبية.
    Dans la mesure où un grand nombre des fonctions d'appui sont réparties entre les différents services VNU, les ressources additionnelles provenant du remboursement des dépenses d'appui ont servi à financer le recrutement de personnel temporaire, selon les besoins. UN وبما أن خدمات متطوعي اﻷمم المتحدة، تنطوي على كثير من مهام الدعم، استخدمت موارد إضافية من تكلفة الدعم المكتسبة من أجل المساعدة المؤقتة حسب الاقتضاء.
    :: Ils devraient être différenciés, pour tenir compte de l'influence que le type d'activité, les conditions attachées aux ressources et le volume de celles-ci ont sur le coût de l'appui; UN :: يجب أن تكون متمايزة لمراعاة تكلفة الدعم التي تتأثر بنوع النشاط، والمشروطية، وحجم الموارد؛
    16. Les ressources prévues à ce titre (560 500 dollars) serviront à couvrir le coût de l'appui technique nécessaire pour l'exécution de projets et la fourniture de services de gestion. UN ١٦ - سيغطي الاعتماد الوارد في الميزانية بمبلغ ٥٠٠ ٥٦٠ دولار تكلفة الدعم التقني اللازم لتنفيذ المشاريع وخدمات اﻹدارة.
    Les ressources prévues pour le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) financeraient le coût de l'appui nécessaire pour la programmation du système de paie, du système du personnel et du système financier. UN والموارد المدرجة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة تغطي تكلفة الدعم الاضافي المطلوب في برمجة كشوف المرتبات ونظم شؤون الموظفين والشؤون المالية.
    Les ressources prévues pour le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) financeraient le coût de l'appui nécessaire pour la programmation du système de paie, du système du personnel et du système financier. UN والموارد المدرجة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة تغطي تكلفة الدعم الاضافي المطلوب في برمجة كشوف المرتبات ونظم شؤون الموظفين والشؤون المالية.
    Coût de l'appui logistique, administratif et autre à la MONUC : Le Comité estime que le coût de l'appui administratif et autre à la MONUC semble être disproportionné par rapport au coût des activités de fond de la Mission (par. 15). UN تكلفة الدعم في مجال النقل والإمداد والدعم الإداري وغيره من الدعم المقدم للبعثة: لمست اللجنة أن تكلفة الدعم الإداري وغيره من الدعم المقدم للبعثة غير متناسبة مع تكلفة الأنشطة الفنية (الفقرة 15).
    71. Dans le cadre des nouveaux arrangements, le coût des services administratifs et opérationnels remboursés aux agents extérieurs devrait s'élever à 39,5 millions de dollars pour l'ensemble du cinquième cycle. UN ١٧ - ويتوقع أن تبلغ تكلفة الدعم اﻹداري والتشغيلي، في ظل الترتيبات الجديدة، ٣٩,٥ مليون دولار لكامل الدورة الخامسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus