"تكلفة رأس" - Traduction Arabe en Français

    • le coût du
        
    • du coût du
        
    • coûts du
        
    • coût de l
        
    • du coût des
        
    Pour la plupart de ces pays, le coût du capital a augmenté en 1998, tant sur le marché intérieur que sur les marchés internationaux. UN وقد واجهت غالبية هذه البلدان، سواء في أسواقها المحلية أو في اﻷسواق اﻷجنبية، زيادة في تكلفة رأس المال في عام ١٩٩٨.
    Plus l'information est digne de foi, plus l'investisseur a confiance et plus le coût du capital est faible. UN وكلما تحسنت المعلومات، زادت ثقة المستهلك وانخفضت تكلفة رأس المال.
    En outre, elle contribue à améliorer la confiance des investisseurs et à faire baisser le coût du capital. UN وتسهم أيضاً في تحسين ثقة المستثمرين وخفض تكلفة رأس المال.
    iii) Méthodes de la valeur actualisée, compte tenu de l'incidence du coût du capital sur la rentabilité et la valeur actionnariale de l'investissement UN `٣` الطرق القائمة على الخصم بما في ذلك أهمية تكلفة رأس المال بالنسبة لتقييم الاستثمار والقيمة الحقيقية للاستثمار بالنسبة للمساهم
    iii) Méthodes de la valeur actualisée, compte tenu de l'incidence du coût du capital sur la rentabilité et la valeur actionnariale de l'investissement UN `3` الطرق القائمة على الخصم بما في ذلك أهمية تكلفة رأس المال بالنسبة لتقييم الاستثمار والقيمة الحقيقية للاستثمار بالنسبة للمساهم
    En matière d'offre, les coûts du capital sont nettement inférieurs, ce qui entraîne des imperfections sur le marché des capitaux. UN أما تكلفة رأس المال على جانب العرض فهي أدنى من ذلك بكثير، مما يحدث اختلالات في سوق رؤوس اﻷموال.
    Mais le pays manque de capitaux, ce qui pose un gros problème, et une étude récente de l'Université de Harvard a montré que l'obstacle majeur en Sierra Leone est le coût de l'argent. UN بيد أن نقص رأس المال في البلد يمثل تحديا كبيرا، وقد أوضحت دراسة أعدتها مؤخرا جامعة هارفرد أن المأزق الرئيسي في سيراليون يتمثل في تكلفة رأس المال.
    Par ailleurs, l'existence de marchés de capitaux fonctionnant bien est nécessaire à la densification des circuits financiers et accroît la concurrence vis-à-vis des banques pour ce qui est de l'intermédiation financière, contribuant ainsi à une réduction du coût des emprunts de capitaux. UN وعلاوة على ذلك، يُعدّ وجود أسواق حسنة الأداء لرأس المال أمر ضروري لتعميق وتحسين المنافسة المالية مع المصارف من أجل الوساطة المالية، والمساهمة بالتالي في خفض تكلفة رأس المال للمقترضين.
    En outre, elle a eu un effet positif sur la croissance en abaissant le coût du capital et en stimulant les dépenses de consommation. UN وكان لهذا اﻷداء أيضا تأثير إيجابي في النمو بفضل تخفيض تكلفة رأس المال وحفز اﻹنفاق الاستهلاكي.
    En général, ces instruments renforcent la confiance des investisseurs et diminuent le coût du capital et de l'investissement. UN وهي أدوات تعزز، عموماً، ثقة المستثمر وتخفض تكلفة رأس المال والاستثمار.
    le coût du capital et l'accès à ce capital pour les petites entreprises est donc un facteur décisif de la création de relations interentreprises. UN لذلك، تمثل تكلفة رأس المال وتوفره للمشاريع الصغيرة عنصراً حاسماً لبناء الروابط.
    La limitation de l’accès au crédit est en effet un obstacle souvent plus important que le coût du capital à la croissance de ces entreprises. UN وبصفة عامة، تشكل محدودية رأس المال عقبة أمام نمو المؤسسات الصغيرة، وهي عقبة تفوق في تأثيرها ما يترتب على تكلفة رأس المال.
    De bonnes pratiques dans ce domaine donnaient confiance aux investisseurs, pouvaient réduire le coût du capital et, en définitive, favoriser des apports financiers plus stables. UN ومن شأن التقيد بممارسات الإدارة السليمة للشركات أن يساعد على تعزيز ثقة المستثمرين، ويمكن أن يخفض تكلفة رأس المال، وأن يحدث في نهاية المطاف تدفقات رأسمالية أكثر استقرارا.
    La libéralisation financière a eu pour effet immédiat, durant les années 80, de peser sur les profits en augmentant le coût du capital et en transférant aux rentiers une part accrue des bénéfices des entreprises. UN وكان اﻷثر المباشر للتحرير المالي في الثمانينات هو ضغط اﻷرباح عن طريق رفع تكلفة رأس المال وتحويل جزء أكبر من دخول الشركات إلى أصحاب اﻹيرادات الرأسمالية.
    La comptabilité des ressources, introduite récemment, devait permettre aux dirigeants de déterminer le coût du capital utilisé et d'enregistrer la valeur comptable des investissements publics réalisés en matériel et infrastructure pendant toute leur durée utile. UN ويُتوقّع أن يتيح اعتماد محاسبة الموارد مؤخرا للإدارة أن تحدد تكلفة رأس المال المستخدم وتتبّع قيمة الاستثمارات العامة في التجهيزات والبنية الأساسية طيلة عمرها النافع.
    Malgré la stabilité des dépenses correspondant à la charge de base, les coûts finals étaient déjà en progression avant l'accident de Fukushima, des éléments supplémentaires ayant été pris en compte dans le calcul du coût du capital. UN وعلى الرغم من استقرار تكاليف الحمل الأساسي، كانت التكاليف النهائية ترتفع حتى قبل حادث فوكوشيما باعتبار أن عناصر إضافية كانت تدخل في حساب تكلفة رأس المال.
    18. L'accès croissant aux investissements étrangers de portefeuille, notamment pendant les phases d'expansion qui ont caractérisé les périodes 1993-1994 et 1996-début 1997, s'est accompagné d'une réduction du coût du capital. UN 18- وقد صاحب تزايد فرص الحصول على استثمار أجنبي في الحوافظ المالية لا سيما خلال فترتي الرواج 1993-1994 و1996 إلى أوائل 1997، انخفاض في تكلفة رأس المال.
    d) L'importance du modèle fondé sur les dividendes et du modèle d'équilibre des actifs financiers pour le calcul du coût du capital UN )د( أهمية النموذج القائم على توزيع اﻷرباح ونموذج تسعير اﻷصول الرأسمالية في حساب تكلفة رأس المال
    En outre, elles peuvent faire preuve de flexibilité en ce qui concerne les salaires et réduire les coûts du capital grâce à la mobilisation de l'épargne de leurs membres. Elles jouent, de ce fait, un rôle très utile dans les zones qui disposent d'une main-d'œuvre abondante mais de capitaux limités. UN وهي، بالإضافة إلى ذلك، تستطيع تحقيق مرونة الأجور وتخفيض تكلفة رأس المال من خلال تعبئة مدخرات أعضائها، ومن ثم تكون لها أهميتها في المناطق التي يوجد بها فائض في الأيدي العاملة وندرة في رأس المال.
    Administrations publiques et producteurs non marchands : coûts du capital des actifs détenus en propre (question 16) UN المنتجون الحكوميون وغيرهم من المنتجين غير الخاضعين لعوامل السوق: تكلفة رأس مال الأصول الخاصة (المسألة 16)
    b) Coûts des services du capital : Le Groupe de travail intersecrétariats propose d'adopter la recommandation exposée dans les recommandations unifiées, étant entendu que les coûts du capital pour les producteurs marchands seront comptabilisés à titre volontaire dans les comptes supplémentaires recommandés; UN (ب) تكلفة الخدمات الرأسمالية: يقترح الفريق العامل اعتماد التوصية الواردة في التوصيات الموحدة مع إدراك أن تحديد تكلفة رأس المال بالنسبة لمنتجي السوق مسألة طوعية، في إطار الحسابات التكميلية الموصى بها؛
    Mais le pays manque de capitaux, ce qui pose un gros problème, et une étude récente de l'Université de Harvard a montré que l'obstacle majeur en Sierra Leone est le coût de l'argent. UN بيد أن نقص رأس المال في البلد يمثل تحديا كبيرا، وقد أوضحت دراسة أعدتها مؤخرا جامعة هارفرد أن المأزق الرئيسي في سيراليون يتمثل في تكلفة رأس المال.
    Le frein aux investissements étrangers directs se traduit probablement par un accroissement du coût des capitaux pour les entreprises et par une diminution de la valeur ajoutée pour les actionnaires, ainsi que pour l'économie en général. UN ويرجح أن يؤدي العامل الرادع للاستثمار الأجنبي المباشر إلى ارتفاع تكلفة رأس المال بالنسبة للشركات في تلك الاقتصادات والتخفيض في القيمة المضافة للمساهمين، فضلاً عن الاقتصاد عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus