"تكلل بالنجاح" - Traduction Arabe en Français

    • abouti
        
    • été fructueuses
        
    • aboutir
        
    • été couronnés de succès
        
    • couronnée de succès
        
    • réussi
        
    • aboutissent
        
    • avec succès
        
    • été un succès
        
    • été couronné de succès
        
    • échoué
        
    • succès de
        
    • été vains
        
    • vaines
        
    • un tribunal faisait
        
    ii) Les démarches effectuées pour opérer des retenues sur les retraites n'ont pas abouti. UN ' ٢ ' أن المحاولات التي بذلت ﻹجراء الخصم من المعاشات التقاعدية لم تكلل بالنجاح.
    C'est également une entreprise difficile car elle ne peut aboutir qu'avec une convergence des efforts et une capitalisation de l'expérience acquise. UN وهي مهمة صعبة أيضاً من جهة أنه لا يمكن أن تكلل بالنجاح إلا بتظافر الجهود واستغلال التجارب المكتسبة.
    La délégation mozambicaine a le plaisir d'annoncer que certains de ces programmes ont été couronnés de succès et que le Gouvernement continue de collaborer étroitement avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وأعربت عن سرور وفد موزامبيق بأن يعلن أن بعض هذه البرامج تكلل بالنجاح وأن الحكومة تواصل تعاونها الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Pour que la lutte contre la pauvreté soit couronnée de succès, il faut donc très activement mobiliser les ressources voulues. UN ومن ثم فإن هناك حاجة الى جهد تعبوي كبير لتوليد الموارد اللازمة للتصدي للفقر بطريقة تكلل بالنجاح.
    Toutefois, après la réunion du Comité, ce dernier a été informé que les négociations n'avaient pas abouti et que l'on cherchait d'autres pays qui puissent fournir des contingents. UN غير أن اللجنة أبلغت، بعد اجتماعها، بأن المفاوضات لم تكلل بالنجاح وأنه يجري البحث عن بلدان أخرى لتساهم بقوات.
    Les amendements qu'il était envisagé d'apporter en 2000 à la loi de 1989 sur les tribunaux de village tendant à faire en sorte qu'il y ait une femme magistrat dans les tribunaux de village n'ont pas abouti. UN ولم تكلل بالنجاح مجموعة من التعديلات المقترحة في عام 2000 على قانون محاكم القرى لعام 1989 بوجود قاضية في محاكم القرى.
    Les tentatives visant à examiner les sites en utilisant des aéronefs des Nations Unies n'ont pas abouti étant donné qu'aucune des parties n'a donné son accord à une telle opération. UN ولم تكلل بالنجاح محاولات مسح أراضي الموقعين بواسطة طائرات لﻷمم المتحدة إذ لم يوافق أي من الطرفين على هذه العملية.
    Ce processus, pour aboutir, doit prendre en considération les différences individuelles et spécifiques existant au sein de la population. UN وإذا أريد لهذه العملية أن تكلل بالنجاح فلا بد أن تراعى فيها الاختلافات الفرديــة المحــددة القائمة بين السكان.
    Quant aux recours devant la Cour suprême, les recours pour excès de pouvoir n'ont en pratique aucune chance d'aboutir. UN وعن الطعن أمام المحكمة العليا، فلا يوجد عملياً أي احتمال لأن تكلل بالنجاح الطعون المتعلقة بالتعسف في استعمال السلطة.
    Les efforts déployés pour intégrer le Programme dans les activités habituelles des Nations Unies n'ont pas encore été couronnés de succès malgré l'attention que l'Équipe spéciale a consacrée à cette question lors des ses premières réunions. UN ولم تكلل بالنجاح حتى الآن الجهود الرامية إلى إدماج هذا البرنامج في صميم أنشطة الأمم المتحدة بالرغم من العناية التي أولتها له فرقة العمل في اجتماعاتها الأولى.
    50. La lutte contre le fléau de la drogue ne peut être couronnée de succès si elle est livrée au seul niveau national. UN ٥٠ - إن مكافحة آفة المخدرات لا يمكن أن تكلل بالنجاح إذا ما تمت على الصعيد الوطني وحده.
    L'initiative de la Fédération a heureusement réussi et le programme des congrès médicaux en Europe a pu être sauvé. UN ومن حسن الحظ أن هذا الاجراء تكلل بالنجاح وأنقذ برنامج الاجتماعات الطبية في أوروبا.
    Les affaires en cours et celles qui n'aboutissent pas seront présentées sans indication de noms ni de détails. UN فالقضايا الجارية وتلك التي لم تكلل بالنجاح سوف تدرج دون ذكر الأسماء أو التفاصيل.
    Ces exigences plus strictes peuvent rendre plus difficile la poursuite des violations du droit de la concurrence et réduire le nombre d'affaires traitées avec succès. UN وهذه المتطلبات قد تجعل المقاضاة على انتهاكات قانون المنافسة أكثر صعوبة وقد تخفض عدد القضايا التي تكلل بالنجاح.
    Bien que peu de progrès ait été accompli dans la décolonisation de Gibraltar, le Forum tripartite pour le dialogue sur Gibraltar a été un succès. UN 6 - واسترسل قائلا إنه على الرغم من التقدم القليل جدا الذي تحقق في مجال إنهاء استعمار جبل طارق، فإن منتدى الحوار بشأن جبل طارق قد تكلل بالنجاح.
    Au cours des années 90, nous avons également oeuvré à faire progresser les négociations régionales au Moyen-Orient. Toutefois, ce travail n'a pas été couronné de succès. UN كما سعينا على مدار عقد التسعينات إلى إحراز تقدم في إطار المفاوضات الإقليمية في الشرق الأوسط، ولكنها لم تكلل بالنجاح.
    Les tentatives faites en 1994 pour transférer cette base de données sur disque optique ont échoué. UN ولم تكلل بالنجاح المحاولات التي جرت خلال عام ١٩٩٤ لتحويل قاعدة البيانات هذه إلى أقراص الليزر الثابتة المحتوى.
    Par ailleurs, les pays en développement ont besoin d'un environnement économique international propice au succès de leurs politiques et programmes nationaux de développement. UN وإضافة إلى ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى مناخ اقتصادي دولي مؤات إذا قدّر لسياساتها وبرامجها الإنمائية أن تكلل بالنجاح.
    6. Mon Représentant spécial a déployé maints efforts pour obtenir l'accès de la FORPRONU à Srebenica et à Zepa, mais pour le moment ces efforts ont été vains. UN ٦ - بذل ممثلي الخاص جهودا عديدة لتأمين سبيل وصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى سربرينتسا وجيبا، إلا أنها لم تكلل بالنجاح حتى اﻵن.
    Les multiples démarches administratives qu'il a faites par ailleurs (consignées dans le dossier No MEF/89/01/8501) ont été vaines. UN وكذلك لم تكلل بالنجاح مساعي صاحب البلاغ الادارية اﻷخرى العديدة التي سجلت في ملف آخر )رقم MEF/89/01/8501(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus