"تكلمت بصفتها الشخصية" - Traduction Arabe en Français

    • parlant à titre personnel
        
    • s'exprimant à titre personnel
        
    • parlant en son nom propre
        
    • intervenant à titre personnel
        
    • parlant en son nom personnel
        
    • intervenant en sa qualité personnelle
        
    • parlant en sa qualité
        
    La Présidente, parlant à titre personnel, dit que l'absence de loi interdisant expressément le harcèlement sexuel au lieu de travail et la violence familiale représente une insuffisance à laquelle l'État partie devrait remédier. UN 62 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية فقالت إن الافتقار إلى تشريع يحظر صراحة التحرش الجنسي في أماكن العمل والعنف المنـزلي يشكل ضعفا ينبغي للدولة الطرف أن تسعى إلى علاجه.
    Mme Hardin, parlant à titre personnel et en solidarité avec la liberté et l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, dit que deux faits nouveaux dans la région méritaient d'être notés. UN 35 - السيدة هاردن: تكلمت بصفتها الشخصية مؤيدة منح شعب الصحراء الغربية الحرية وحق تقرير المصير، قالت إن تطوريين جديريين بالذكر حدثا مؤخرا في المنطقة.
    La Présidente, s'exprimant à titre personnel, déclare que le prochain rapport devra préciser la relation entre l'indice de développement et des inégalités entre les sexes et l'indice de développement du potentiel humain mentionné dans la déclaration introductive de la délégation. UN 21 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية فقالت إن التقرير القادم يجب أن يوضِّح العلاقة بين دليل التنمية المعتمد على نوع الجنس ودليل تنمية الإمكانيات البشرية، المذكور في البيان الاستهلالي للوفد.
    Mme Basinet, s'exprimant à titre personnel, dit qu'il y a une tendance récente à évaluer les quantités de soins et de soutien dus aux populations marginalisées. UN 82 - السيدة باسينيت: تكلمت بصفتها الشخصية فقالت إن ثمة ميلاً في الآونة الأخيرة للتقتير في تقديم الدعم والرعاية للمهمشين.
    38. La Présidente, parlant en son nom propre, félicite la Norvège de son engagement en faveur de l'égalité et de la promotion des femmes. UN 38 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية وأثنت على التزام النرويج بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Mme Hemeida, parlant à titre personnel, en tant que Sahraouie, demande pendant combien de temps encore les Sahraouis vivant sur le territoire du Sahara occidental, occupé par le Maroc, devront attendre que justice soit faite. UN 53 - السيدة حميدة، تكلمت بصفتها الشخصية كصحراوية، فسألت إلى متى سيظل السكان الصحراويون الذين يعيشون في إقليم الصحراء الغربية الذي يحتله المغرب منتظرين حتى تتحقق العدالة.
    Mme Basinet, parlant à titre personnel en tant que candidate au prix Nobel de la Paix, dit que les Sahraouis ont longtemps subi la violence aux mains de l'armée marocaine. UN 31 - السيدة باسنت: تكلمت بصفتها الشخصية كمرشحة لجائزة نوبل للسلام، فقالت إن الشعب الصحراوي عانى طويلاً من العنف على يد الجيش المغربي.
    Mme Boussola, parlant à titre personnel en tant que membre du Parlement marocain, dit que la région de l'Afrique du Nord a été frappée par une anarchie provoquée par des groupes terroristes armés asservis par les intérêts étrangers. UN 32 - السيدة بوسولا: تكلمت بصفتها الشخصية كعضوة في برلمان المغرب، فقالت إن منطقة شمال أفريقيا عمَّتها الفوضى التي أشعلت شرارتها الجماعات الإرهابية المسلحة التي هي أسيرة المصالح الأجنبية.
    Mme Basinet, parlant à titre personnel, déclare qu'il est humain de résoudre les problèmes de façon collective et de chercher à améliorer la vie des personnes qui nous entourent. UN 58 - السيدة باسينيت: تكلمت بصفتها الشخصية فقالت إن من طبيعة البشر أن يحلوا المشاكل كمجتمع وأن يسعوا إلى تحسين حياة الذين يحيطون بهم.
    Mme Roberto, parlant à titre personnel en tant que représentante des habitants des îles du Pacifique anciens élèves de l'université de Californie à Berkeley, dit qu'elle souhaite témoigner concernant les effets physiques et émotionnels du déplacement causé par le colonialisme. UN 21 - السيدة روبرتو: تكلمت بصفتها الشخصية باعتبارها ممثلة للخريجين من جزر المحيط الهادئ من جامعة كاليفورنيا في بيركلي، فقالت إنها ترغب في الإدلاء بشهادتها حول الآثار الجسدية والعاطفية الناجمة عن التشرد بسبب الاستعمار.
    La Présidente, parlant à titre personnel, se félicite de l'attitude intransigeante de la Grèce à l'égard de la protection des droits de l'homme et espère que les enclaves de minorités en Grèce ne seront pas opprimées et que leurs droits seront pleinement protégés. UN 33 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية فقالت إنها ترحب بسلوك اليونان الحاسم لحماية حقوق الإنسان، وأعربت عن أملها في ألا تصبح معاقل الأقليات الكائنة في اليونان مقمعة وأن تحظى حقوق الإنسان الخاصة بها بالحماية الكاملة.
    Mme Maoulainine, s'exprimant à titre personnel comme activiste des droits de l'homme au Sahara marocain, dit qu'enfant, elle a vécu des conditions difficiles avec sa famille dans les camps de Tindouf et qu'elle souhaite témoigner des violations systématiques des droits de l'homme par la direction du Front Polisario. UN 78 - السيدة ماء العينين: تكلمت بصفتها الشخصية كناشطة في مجال حقوق الإنسان في الصحراء المغربية فقالت، إنها عاشت طفولتها مع أبويها في ظروف صعبة في مخيمات تندوف وتود أن تقدم شهادتها على الإساءات الممنهجة لحقوق الإنسان في المخيم على يد زعماء جبهة البوليساريو.
    Mme Essayed, s'exprimant à titre personnel en tant que membre de la commune rurale de Tichla, dit que les massacres perpétrés par les militants du Front Polisario se poursuivent et que les Sahraouis qui sont sous leur contrôle n'ont toujours pas droit à l'autodétermination alors que leurs droits à la liberté d'expression et de rassemblement continuent d'être violés. UN 26 - السيدة حسنية السيد: تكلمت بصفتها الشخصية كعضوة في جماعة تشلة القروية، فقالت إن المذابح التي يرتكبها محاربو جبهة البوليساريو مستمرة، ولا يزال الصحراويون الخاضعون لسيطرتهم محرومين من حق تقرير المصير بالإضافة إلى معاناتهم من انتهاك حقوقهم في حرية التعبير والاجتماع.
    Mme Hoorn, parlant en sa qualité personnelle d'historienne de la décolonisation de l'Afrique, déclare que, avant 1976, une majorité substantielle des Sahariens favorisait la réintégration du Sahara occidental au Royaume du Maroc. UN 39 - السيدة هورن، تكلمت بصفتها الشخصية كمؤرخة لإنهاء الاستعمار في أفريقيا، فقالت إنه قبل عام 1976، حبَّذت أغلبية كبيرة من الصحراويين إعادة دمج الصحراء الغربية في مملكة المغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus