"تكلمت تعليلا" - Traduction Arabe en Français

    • expliquant son
        
    • parole pour expliquer son
        
    • parlant pour expliquer
        
    • la parole pour expliquer
        
    • s'exprimant pour expliquer
        
    • position de son
        
    Mme Pylvänäinen (Finlande), expliquant son vote avant le vote, annonce que sa délégation votera contre l'amendement proposé. UN 7 - السيدة بيلفانيانن (فنلندا): تكلمت تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت فقال إن وفدها سوف يصوت معارضا التعديل المقترح.
    Mme Hughes (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote par avance, rappelle que les Etats-Unis ont été constitués à partir du principe de la liberté de religion. UN 20 - السيدة هيوز (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن الولايات المتحدة أنشئت على أساس مبدأ حرية الديانة.
    Mme Robl (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, dit que son gouvernement demeure résolument attaché à la stabilité du système financier international ainsi qu'au développement de ses partenaires dans le monde entier pour lesquels un financement est capital. UN 23 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن حكومتها ما زالت ملتزمة باستقرار النظام المالي الدولي فضلا عن تنمية شركائها في جميع أنحاء العالم، الذين يتسم التمويل بأهمية بالغة لهم.
    Prenant la parole pour expliquer son vote avant le scrutin, Mme Phipps (ÉtatsUnis d'Amérique) dit que sa délégation votera contre le projet de résolution. UN 33 - السيدة فيبس (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن وفدها سيصوّت ضد مشروع القرار.
    Prenant la parole pour expliquer son vote avant le scrutin, Mme Cross (Royaume-Uni) dit que son pays fait partie des auteurs du projet de résolution, qui est court et concerne largement des questions de forme. UN 45 - السيدة كروس (المملكة المتحدة): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن بلدها من مقدمي مشروع القرار، وهو موجز وإجرائي إلى حد كبير.
    56. Mme Kocharyan (Arménie), parlant pour expliquer la position de sa délégation, et appuyée par Mme Demetriou (Chypre), fait savoir que sa délégation ne peut pas, à ce stade, se prononcer au sujet du projet de résolution. UN 56 - السيدة كوتشاريان (أرمينيا): تكلمت تعليلا لموقف وفد بلدها، وبتأييد من السيدة ديميتريو (قبرص)، فقالت إن وفد بلدها ليس بوسعه اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار في المرحلة الراهنة.
    Mme Robl (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, dit que sa délégation ne peut se prononcer en faveur d'un projet de résolution qui défie la pratique bien établie de la Commission en insérant une référence à une résolution votée différente. UN 43 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن وفد بلدها لا يمكنه تأييد مشروع القرار الذي يتحدى ممارسة طويلة العهد في اللجنة بإدراج إشارة مرجعية إلى قرار مختلف جرى التصويت عليه.
    Mme Belskaya (Bélarus), expliquant son vote avant le vote, dit que dans son pays, un quart de la population a péri et que 619 villages ont été incendiés pendant la lutte contre le nazisme. UN 69 - السيدة بلسكايا (بيلاروس): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت على مشروع القرار، فقالت إن ربع مواطني بلدها قضوا نحبهم في الكفاح ضد النازية، التي أحرقت أيضا 619 قرية من قرى البلد.
    77. expliquant son vote avant le vote, Mme Furman (Israël) dit que l'histoire a montré que la paix devait être négociée de l'intérieur. UN 77 - السيدة فورمان (إسرائيل): تكلمت تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقالت إن التاريخ بيَّن لنا أن السلام ينبغي التفاوض بشأنه من الداخل.
    Mme Alsaleh (République arabe syrienne), expliquant son vote avant le vote, dit qu'elle est surprise que le Gouvernement qatarien cherche à financer le Centre par prélèvement sur le budget ordinaire en dépit de la crise financière frappant le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN 60 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقالت إن وفدها انتابته الدهشة أن تسعى حكومة قطر إلى تمويل المركز من الميزانية العادية رغم الأزمة المالية التي تعاني منها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Mme Robl (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, dit que son pays est le plus grand donateur bilatéral d'aide et considère que, dans les pays en développement, le développement est fonction des dirigeants et des institutions politiques. UN 92 - السيدة روبي (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقالت إن حكومتها أكبر مانح للمساعدة الخارجية، ويقر بأن إعمال الحق في التنمية يعتمد على القادة السياسيين والمؤسسات في البلدان النامية.
    Mme Quintavalle (Italie), expliquant son vote avant le vote, dit que l'Italie votera pour le projet de résolution, tel que modifié, pour réaffirmer son rôle de principale animatrice de l'Année internationale des déserts et de la désertification. UN 39 - السيدة كوينتافالي (إيطاليا): تكلمت تعليلا لتصويتها قبل التصويت، فقالت إن وفد بلدها سيُصَوِّت بتأييد مشروع القرار، بصيغته المعدلة، بغية إعادة تأكيد دوره بوصفه المتكفل الرئيسي برعاية السنة الدولية للصحاري والتصحر.
    Mme Mohamed Ahmed (Soudan), expliquant son vote, indique que la délégation soudanaise souscrit par principe à la nécessité d'éliminer toutes les violations des droits de l'homme, mais souligne que ces efforts ne doivent pas être entrepris de manière sélective et politisée, en n'appliquant pas les mêmes critères aux différents États et en formulant des allégations non fondées. UN 68 - السيدة محمد أحمد (السودان): تكلمت تعليلا للتصويت، فقالت إن وفدها يؤيد من حيث المبدأ الحاجة إلى القضاء على كل انتهاكات حقوق الإنسان ولكنه يشدد على أن الجهود في هذا المجال ينبغي ألا يضطلع بها بطريقة انتقائية ومُسَيَّسة، بتطبيق معايير مزدوجة على بعض الدول وإطلاق مزاعم لا أساس لها.
    Mme Escobar (République bolivarienne du Venezuela), expliquant son vote avant le vote, dit que sa délégation votera en faveur du projet de résolution. UN 5 - السيدة إسكوفار (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن وفد بلدها سيصوت لصالح مشروع القرار.
    16. Mme HADAR (Israël), expliquant son vote avant le vote, signale que sa délégation votera contre le projet de résolution parce qu'il préjuge le résultat des pourparlers sur le statut définitif qui doivent avoir lieu entre Israël et les Palestiniens. UN ١٦ - السيدة هادار )إسرائيل(: تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن وفدها سوف يصوت ضد مشروع القرار، ﻷنه يضر بنتيجة محادثات الوضع النهائي المقرر عقدها بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Prenant la parole pour expliquer son vote avant le scrutin, Mme Šćepanović (Monténégro) dit qu'il existe de fait une tendance mondiale constante et ancienne à l'abolition de la peine de mort. UN 63 - السيدة شيبانوفيتش (الجبل الأسود): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إنه يوجد بالفعل اتجاه عالمي مستمر وطويل الأمد صوب إلغاء عقوبة الإعدام.
    Prenant la parole pour expliquer son vote avant le scrutin, Mme Chan (Singapour) dit que la modification proposée porte sur le fond de la question : chaque pays a le droit souverain de déterminer son propre système de droit. UN 69 - السيدة تشان (سنغافورة): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت فقالت إن التعديل المقترح يتناول لب القضية قيد النظر، وهي أنه من الحق السيادي لكل بلد تحديد نظامه القانوني.
    Prenant la parole pour expliquer son vote avant celui-ci, Mme Juul (Norvège) dit que la modification proposée est contraire au but et à l'objet du projet de résolution. UN 92 - السيدة جوول (النرويج): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن التعديل المقترح يتعارض مع هدف مشروع القرار والقصد منه.
    Prenant la parole pour expliquer son vote avant le scrutin, Mme Halpern (ÉtatsUnis d'Amérique) dit que les ÉtatsUnis demeurent résolus à lutter contre la traite des êtres humains. UN 66 - السيدة هالبرن (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت بعد التصويت، فقالت إن الولايات المتحدة ثابتة على التزامها الراسخ بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Mme Robl (États-Unis d'Amérique), parlant pour expliquer son vote avant le vote, dit qu'elle est déçue qu'une délégation estime qu'il soit nécessaire de politiser la résolution. UN 18 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل الإدلاء بالأصوات، قائلة إنها تشعر بخيبة الأمل لأن أحد الوفود رأى بضرورة إضفاء طابع سياسي على القرار.
    Mme Belskaya (Bélarus), s'exprimant pour expliquer la position avant la décision, dit que le Bélarus est partie à la majorité des instruments internationaux dans le domaine des droits de l'homme et accorde une grande importance au travail des organes conventionnels. UN 40 - السيدة بلسكايا (بيلاروس): تكلمت تعليلا للموقف قبل البت في مشروع القرار، فقالت إن بيلاروس طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتعلق أهمية عظيمة على العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات.
    100. Mme KAPALATA (République-Unie de Tanzanie), exposant la position de son pays, dit que sa délégation regrette que certaines des observations du Représentant spécial n'aient pas fait l'objet d'un suivi adéquat. UN ١٠٠ - السيدة كابالاتا )جمهورية تنزانيا المتحدة(: تكلمت تعليلا للتصويـت، فقالـت إن وفدهـا يأسـف ﻷنـه لم تحدث متابعة كافية لبعض الملاحظات التي أبداها الممثل الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus