"تكلم بصفته الشخصية" - Traduction Arabe en Français

    • parlant à titre personnel
        
    • parlant en sa qualité personnelle
        
    • s'exprimant à titre personnel
        
    • parle à titre personnel
        
    • prenant la parole à titre personnel
        
    M. Ould Souilem, parlant à titre personnel en sa qualité de membre fondateur du Frente Polisario, dit qu'il vient de rentrer dans son pays, s'étant rendu compte de l'échec du projet du Polisario et de sa manipulation par l'Algérie. UN 41 - السيد ولد سويليم: تكلم بصفته الشخصية كعضو مؤسس لجبهة البوليساريو، فقال إنه قد عاد مؤخراً إلى بلاده بعد أن أدرك فشل مشروع البوليساريو وتلاعب الجزائر به.
    M. Jensen, parlant à titre personnel en tant qu'ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental, dit qu'il y a des dangers potentiels lorsque les gens sont privés de conditions de vie décentes et de la perspective d'une vie meilleure. UN 47 - السيد جنسن: تكلم بصفته الشخصية باعتباره ممثلا خاصا في الماضي للأمين العام في الصحراء الغربية، فقال إن الأخطار المحتملة تنشأ عندما يُحرم الناس من ظروف معيشية لائقة ومن آفاق لحياة أفضل.
    M. Jensen, parlant à titre personnel en tant qu'ancien chef de mission et ancien Représentant spécial du Secrétaire général par intérim pour le Sahara occidental, dit que les éléments nouveaux apparus récemment pourraient aider à mettre fin à l'impasse. UN 4 - السيد جنسن: تكلم بصفته الشخصية كرئيس بعثة سابق وممثل خاص بالنيابة للأمين العام في الصحراء الغربية، فقال إن هناك عناصر جديدة ظهرت حالياً تستطيع إنهاء جمود الحالة.
    M. Bouzas Ortis, parlant en sa qualité personnelle d'universitaire de l'Université nationale autonome du Mexique, déclare qu'il convient d'étudier la proposition marocaine, d'en discuter et de la préciser avec le concours de tous les intéressés. UN 26 - السيد بوساس أورتيس، تكلم بصفته الشخصية كأكاديمي في الجامعة الوطنية المستقلة في المكسيك، فقال إنه ينبغي تداول الاقتراح المغربي، ومناقشته وصقله، بمشاركة جميع المعنيين.
    M. Eriksson, parlant en sa qualité personnelle de président de l'association suédoise Sécurité et développement humain, déclare que le Maroc offre un plan menant à des réformes démocratiques et à des progrès économiques viables dans le monde arabe. UN 27 - السيد إريكسون، تكلم بصفته الشخصية كرئيس للرابطة السويدية للأمن والتنمية البشرية، فقال إن المغرب قدم مخططا لكيفية إجراء الإصلاحات الديمقراطية والتقدم الاقتصادي المستدام في العالم العربي.
    M. Griffin, s'exprimant à titre personnel en tant que photographe indépendant, dit que par principe, les Sahraouis méritent le droit à l'autodétermination. UN 42 - السيد غريفين: تكلم بصفته الشخصية كمصور حر، فقال إنه، من حيث المبدأ، يستحق الشعب الصحراوي حق تقرير المصير.
    M. Tetzel, qui parle à titre personnel, en tant que journaliste allemand, déclare que, pour régler de manière pacifique le conflit du Sahara occidental, toutes les parties concernées doivent coopérer, afin de mettre un terme aux souffrances des réfugiés et des prisonniers de guerre, qui durent depuis plusieurs années - sans parler du coût que peuvent avoir les misions des Nations Unies dans ce territoire. UN 48 - السيد تيتزيل، تكلم بصفته الشخصية كصحفي ألماني مستقل، فقال إن التوصل إلى حل سلمي لنزاع الصحراء الغربية يتطلب من جميع الأطراف العمل معا لإنهاء سنوات معاناة الإنسان التي يتحملها اللاجئون وأسرى الحرب، ناهيك عن تكاليف بعثة الأمم المتحدة إلى الإقليم.
    M. Abello Moreno, prenant la parole à titre personnel de Professeur, appelle l'attention sur l'évolution politique du Royaume du Maroc. UN 43 - السيد أبيلو مورينو: تكلم بصفته الشخصية كأستاذ، فلفت الانتباه إلى التطورات السياسية في المملكة المغربية.
    M. Longoria, parlant à titre personnel en tant que cinéaste, dit que la Commission est l'une des rares tribunes où les Sahraouis se font entendre. UN 15 - السيد لونغوريا: تكلم بصفته الشخصية كمخرج سينمائي، فقال إن اللجنة واحدة من المحافل القليلة التي يُسمع فيها صوت الصحراويين.
    M. Browne, parlant à titre personnel, déclare que les Nations Unies doivent continuer d'appuyer l'autodétermination car c'est le seul principe pertinent en matière de décolonisation des îles Vierges américaines. UN 40 - السيد براون: تكلم بصفته الشخصية قائلا إن الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر في دعم تقرير المصير باعتباره المبدأ الوحيد الذي ينطبق على إنهاء استعمار جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    M. Chapaux, parlant à titre personnel, dit que les Sahraouis ont le droit international de leur côté et le droit à l'autodétermination mais que le Maroc occupe néanmoins leur territoire. UN 67 - السيد شابو: تكلم بصفته الشخصية فقال إن القانون الدولي يقف في جانب الشعب وحقه في تقرير المصير، ومع ذلك فما زال المغرب يحتل هذا الإقليم.
    101. M. Benbouaida, parlant à titre personnel en qualité de professeur de droit à l'Université de Marrakech, dit que de nouvelles voix sahariennes donnent une vision de l'avenir empreinte de clairvoyance. UN 101 - السيد بن بوعيدة، تكلم بصفته الشخصية باعتباره أستاذاً صحراوياً متخصصاً في القانون بجامعة مراكش، فقال إن هناك أصواتاً صحراوية جديدة تعطي رؤية للمستقبل من منظور المستقبل البعيد.
    38. M. Saadi, parlant à titre personnel et en qualité de membre du Parlement algérien, dit que l'Algérie a toujours soutenu de façon inconditionnelle le peuple sahraoui opprimé et son droit à l'autodétermination, comme il l'a fait pour tous les peuples d'Afrique et de l'Asie-Pacifique luttant pour recouvrer leur liberté. UN 38 - السيد سعدي، تكلم بصفته الشخصية كعضو في البرلمان الجزائري، فقال إن الجزائر قد أيدت دائماً دون قيد أو شرط الشعب الصحراوي المضطهد وناصرت حقه في تقرير المصير، مثلما فعلت مع كافة الشعوب الأفريقية وشعوب آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في نضالها لاستعادة حريتها.
    56. M. Gil Garre, parlant à titre personnel en qualité de journaliste et d'analyste des questions de sécurité, de nationalité espagnole, dit que le manque d'anticipation de la part de l'ONU a été un facteur déterminant dans la propagation du djihadisme international au Sahel et dans le Sahara, et qu'il n'y a pas lieu à présent de faire preuve d'optimisme. UN 56 - السيد غيل غار، تكلم بصفته الشخصية كصحفي ومحلل أمني اسباني، فقال إن افتقار الأمم المتحدة إلى الحكمة كان عاملاً حاسماً في انتشار المذهب الجهادي الدولي ليصل إلى منطقة الساحل ومنطقة الصحراء، وإنه ليس ثمة مجال الآن للتفاؤل.
    M. El Kantaoui, parlant en sa qualité personnelle de membre du Conseil régional d'Oued EddahabLagouira, déclare que les allégations selon lesquelles le Maroc viole les droits de l'homme dans ses provinces du sud sont sans aucun fondement. UN 33 - السيد القنطاوي، تكلم بصفته الشخصية كعضو في المجلس الإقليمي لوادي الذهب - الكويرة، فقال إن الادعاءات بأن المغرب يرتكب انتهاكات لحقوق الإنسان في مقاطعاته الجنوبية لا أساس لها بالمرة.
    M. Boutin, parlant en sa qualité personnelle de professeur de droit à l'Université de Caen, déclare que l'Union du Maghreb arabe, qui comprend l'Algérie, la Libye, la Mauritanie, le Maroc et la Tunisie, a échoué tant sur le plan politique que sur le plan économique. UN 37 - السيد بوتين، تكلم بصفته الشخصية كأستاذ للقانون في جامعة كاين، فقال إن اتحاد المغرب العربي، الذي يتألف من الجزائر وليبيا وموريتانيا والمغرب وتونس قد فشل عل كل من الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    M. Fekhri, parlant en sa qualité personnelle de jeune universitaire sahraoui, déclare qu'il soutient pleinement les réformes entreprises par le Maroc pour promouvoir la démocratie et les droits de l'homme. UN 43 - السيد فكري، تكلم بصفته الشخصية كشاب أكاديمي صحراوي، فقال إنه يؤيد تأييدا تاما الإصلاحات التي ينفذها المغرب لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    M. Ahmed, parlant en sa qualité personnelle de membre du Conseil provincial de Boujdour, déclare que les ennemis du Maroc continuent à offrir des refuges aux terroristes, aux extrémistes et aux bandes criminelles. UN 46 - السيد أحمد، تكلم بصفته الشخصية كعضو في مجلس ولاية بوجدور، فقال إن أعداء المغرب لا يزالون يوفرون ملاذا آمنا للإرهابيين، والمتطرفين، والعصابات الإجرامية.
    M. Khalili, parlant en sa qualité personnelle de militant de la communauté sahraouie qui vit au Maroc, déclare qu'il n'a jamais eu l'impression de vivre sous une occupation. UN 49 - السيد خليلي، تكلم بصفته الشخصية كناشط من المجتمع الصحراوي يعيش في المغرب، فقال إنه لم يشعر مطلقا بأنه يعيش تحت احتلال.
    M. Rahal, s'exprimant à titre personnel en tant que journaliste, dit que depuis la guerre froide, le Gouvernement algérien se laisse emporter par le rêve de devenir l'unique puissance dans la région du Maghreb et cherche à affaiblir le Maroc pour atteindre cet objectif. UN 50 - السيد رحال: تكلم بصفته الشخصية كصحفي، فقال إن حكومة الجزائر استغرقت منذ الحرب الباردة في حلم يصورها على أنها القوة الوحيدة في المغرب العربي، وسعت تحقيقا لهذه الغاية إلى أن تضعف المغرب.
    Le Président, s'exprimant à titre personnel, dit que les critiques injustes qu'a prononcées récemment un parlementaire arabe à l'encontre du rôle joué par le Roi du Maroc à la présidence du Comité Al Qods de l'OCI, doivent être rejetées sur le principe. UN 49 - الرئيس: تكلم بصفته الشخصية فقال إنه يجب أن ترفض، من حيث المبدأ، الانتقادات الظالمة التي وجهها أحد البرلمانيين العرب مؤخرا لرئاسة ملك المغرب للجنة القدس التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي.
    M. Ismaïli prenant la parole à titre personnel en tant que Sahraoui, dit que durant des décennies, les Sahraouis ont été confinés dans des camps sur sol algérien. UN 73 - السيد إسماعيلي: تكلم بصفته الشخصية كصحراوي فقال إن الصحراويين يعيشون منذ عقود في مخيمات في الأرض الجزائرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus