M. Reyes Rodriguez (Colombie), prenant la parole en sa qualité de Président de la Grande Commission I, indique qu'elle a tenu quatre séances, à l'occasion desquelles plusieurs délégations ont exposé leurs points de vue, à travers notamment 16 déclarations générales. | UN | 4 - السيد رييس رودريغيز (كولومبيا): تكلم بصفته رئيس اللجنة الرئيسية الأولى، فقال إن اللجنة عقدت أربع جلسات، استمعت خلالها إلى آراء مختلف الوفود، بما في ذلك 16 بيانا عاما. |
M. Kobieracki (Pologne), prenant la parole en sa qualité de Président de la Grande Commission II, signale qu'elle a tenu trois séances plénières au cours desquelles ont été présentés 15 documents de travail et 6 documents de séance. | UN | 5 - السيد كوبياراتشكي (بولندا): تكلم بصفته رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، فقال إن اللجنة عقدت ثلاث جلسات عامة قُدمت خلالها 15 ورقة عمل و 6 أوراق قاعة اجتماعات. |
M. Shearer, prenant la parole en sa qualité de Président/Rapporteur du Groupe de travail sur les communications, dit que ledit groupe de travail, composé de 10 membres du Comité, s'est réuni du 10 au 14 mars 2008. | UN | 8 - السيد شيرر: تكلم بصفته رئيس/مقرر الفريق العامل المعني بالبلاغات فقال إن الفريق الذي يتألف من 10 من أعضاء اللجنة اجتمع في الفترة من 10 إلى 14 آذار/مارس 2008. |
4. M. SAMANA (Papouasie-Nouvelle-Guinée), prenant la parole en qualité de président du Comité spécial, remercie le Président de la Commission d'avoir présidé aux consultations officieuses. | UN | ٤ - السيد سامانا )بابوا غينيا الجديدة(: تكلم بصفته رئيس اللجنة الخاصة، فوجه الشكر إلى الرئيس لترأسه المشاورات. |
M. Schmidt (Autriche), prenant la parole en tant que président du groupe de travail informel sur le contrôle des exportations, fait observer que le texte proposé, tout en étant tourné vers le passé, est aussi ouvert sur l'avenir. | UN | 2 - السيد شميت (النمسا): تكلم بصفته رئيس الفريق العامل غير الرسمي المعني بضوابط الصادرات، فذكر أن النص المقترح يتضمن في آن واحد عبارات تستند إلى الماضي وأخرى تتطلع إلى المستقبل. |
39. M. SAMANA (Papouasie-Nouvelle-Guinée), parlant en qualité de Président du Comité spécial, s'élève devant toute tentative d'inclure les prétendues opinions de populations des territoires non autonomes concernant l'état de leurs relations avec la puissance administrante. | UN | ٣٩ - السيد سامانا )بابوا غينيا الجديدة(: تكلم بصفته رئيس اللجنة الخاصة، فأعرب عن القلق إزاء أي محاولة ﻹدراج اﻵراء المنسوية الى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بمركز علاقتهم بالدولة القائمة باﻹدارة. |
53. M. RØNNEBERG (Îles Marshall), parlant en sa qualité de Président du Forum du Pacifique Sud, déclare qu'il faudrait, dans le contexte de la Convention sur la diversité biologique, accorder une priorité accrue à la diversité biologique marine. | UN | ٥٣ - السيد رونيبرغ )جزر مارشال(: تكلم بصفته رئيس محفل جنوب المحيط الهادئ، فقال بصدد الحديث عن اتفاق التنوع البيولوجي إنه يتوجب علينا أن نعطي أولوية أولى إلى التنوع البيولوجي في البحار. |
M. Reimaa (Finlande), prenant la parole en sa qualité de Président de la Grande Commission III, signale qu'elle a tenu au total trois séances consacrées à un échange de vues général, à l'occasion desquelles 28 délégations ont fait des déclarations de portée générale. | UN | 7 - السيد ريمـا (فنلندا): تكلم بصفته رئيس اللجنة الرئيسية الثالثة، فقال إن اللجنة عقدت ثلاث جلسات في المجموع خُصصت لتبادل الآراء بوجه عام، وقدم خلالها 28 وفدا بيانات عامة. |
M. Widodo (Indonésie), prenant la parole en sa qualité de Président de la Commission de vérification des pouvoirs, présente le rapport d'activités de la Commission (NPT/CONF. 2000/CC/L.1). | UN | 8 - السيد ويدودو (إندونيسيا): تكلم بصفته رئيس لجنة وثائق التفويض، فقدم التقرير المؤقت للجنة وثائق التفويض (NPT/CONF.2000/CC/L.1). |
M. Reyes Rodriguez (Colombie), prenant la parole en sa qualité de Président de la grande Commission I, indique qu'elle a tenu quatre séances, à l'occasion desquelles plusieurs délégations ont exposé leurs points de vue, à travers notamment 16 déclarations générales. | UN | 4 - السيد رييس رودريغيز (كولومبيا): تكلم بصفته رئيس اللجنة الرئيسية الأولى، فقال إن اللجنة عقدت أربع جلسات، استمعت خلالها إلى آراء مختلف الوفود، بما في ذلك 16 بيانا عاما. |
M. Kobieracki (Pologne), prenant la parole en sa qualité de Président de la grande Commission II, signale qu'elle a tenu trois séances plénières au cours desquelles ont été présentés 15 documents de travail et 6 documents de séance. | UN | 5 - السيد كوبياراتشكي (بولندا): تكلم بصفته رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، فقال إن اللجنة عقدت ثلاث جلسات عامة قُدمت خلالها 15 ورقة عمل و 6 أوراق قاعة اجتماعات. |
M. Reimaa (Finlande), prenant la parole en sa qualité de Président de la grande Commission III, signale qu'elle a tenu au total trois séances consacrées à un échange de vues général, à l'occasion desquelles 28 délégations ont fait des déclarations de portée générale. | UN | 7 - السيد رايمـا (فنلندا): تكلم بصفته رئيس اللجنة الرئيسية الثالثة، فقال إن اللجنة عقدت ثلاث جلسات في المجموع خُصصت لتبادل الآراء بوجه عام، وقدم خلالها 28 وفدا بيانات عامة. |
33. M. ERWIN (Afrique du Sud) (Genève),prenant la parole en qualité de président de la neuvième session de la CNUCED, dit que l'expérience acquise par l'Afrique du Sud a prouvé qu'il est relativement facile de former un grand nombre de gens dans le domaine des technologies de l'informatique. | UN | ٣٣ - السيد إروين )جنوب أفريقيا( )جنيف(: تكلم بصفته رئيس الدورة التاسعة لﻷونكتاد، فقال إن تجربة جنوب أفريقيا قد أظهرت أنه من السهل نسبيا تدريب أعداد كبيرة من اﻷفراد على تكنولوجيا الحاسوب. |
2. M. URRUELA PRADO (Guatemala), prenant la parole en qualité de président des consultations informelles, se déclare satisfait de l'atmosphère constructive qui a régné pendant les consultations et remercie particulièrement les délégations qui ont œuvré à la recherche de solutions de compromis. | UN | 2- السيد أورويلا برادو (غواتيمالا): تكلم بصفته رئيس المشاورات غير الرسمية فأعرب عن تقديره للروح البناءة التي سادت في المشاورات وتوجه بالشكر بصورة خاصة الى الوفود التي ساعدت في ايجاد حلول وسط. |
M. Schmidt (Autriche), prenant la parole en tant que président du groupe de travail informel sur le contrôle des exportations, fait observer que le texte proposé, tout en étant tourné vers le passé, est aussi ouvert sur l'avenir. | UN | 2 - السيد شميت (النمسا): تكلم بصفته رئيس الفريق العامل غير الرسمي المعني بضوابط الصادرات، فذكر أن النص المقترح يتضمن في آن واحد عبارات تستند إلى الماضي وأخرى تتطلع إلى المستقبل. |
26. M. Brachet (France), parlant en qualité de Président du Comité des utilisations pacifiques de l'espace, présente le rapport du Comité (A/62/20). Il déclare que l'utilisation intégrée et coordonnée des techniques spatiales pourrait jouer un rôle crucial pour ce qui est d'appuyer la gestion des catastrophes en étant la source de renseignements exacts et opportuns. | UN | 26 - السيد براشيه (فرنسا): تكلم بصفته رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، فقدم تقرير اللجنة (A/62/20)؛ وقال إن الاستخدام المتكامل المنسق لتكنولوجيات الفضاء يمكن أن يؤدي دورا حساسا في دعم إدارة الكوارث وذلك عن طريق توفير المعلومات الدقيقة في حينه. |
3. M. Brachet (France), parlant en sa qualité de Président du Comité des utilisations pacifiques de l'espace, rappelle que les 50 dernières années ont vu des progrès énormes dans l'utilisation des techniques spatiales, y compris les satellites en orbite géostationnaire et en orbite basse, pour l'observation de l'évolution de la situation sur la Terre. | UN | 3 - السيد براشيه (فرنسا): تكلم بصفته رئيس اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، فأشار إلى أنه قد حصل خلال الخمسين سنة الفائتة أو يزيد تقدم هائل في استخدام التكنولوجيات الفضائية، بما فيها السواتل الموضوعة في مدارات ثابتة ومنخفضة حول الأرض، من أجل مراقبة الأحوال المتغيرة على الأرض. |
M. Natalegawa (Indonésie), s'exprimant en sa qualité de Président du Comité spécial de la décolonisation, répond que le projet de résolution a fait l'objet d'un débat intensif lors de consultations officieuses et a été adopté par consensus. | UN | 5 - السيد ناتاليغاوا (إندونيسيا): تكلم بصفته رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، فقال إن مشروع القرار قد نوقش بشكل مكثف في المشاورات غير الرسمية, وأُقر بتوافق الآراء. |