"تكليفات" - Traduction Arabe en Français

    • mandats
        
    • organes délibérants
        
    • affectations
        
    • exécuter
        
    • tâches
        
    • demandés
        
    Elle a souligné qu'il importait pour la Commission de donner des mandats et des orientations claires en ce qui concernait les questions de justice pénale liées à la lutte contre le terrorisme. UN وشدّدت على أهمية اللجنة في إصدار تكليفات وإرشادات واضحة بشأن الجوانب المتعلقة بالعدالة الجنائية من مكافحة الإرهاب.
    Il est entendu que la plupart des groupes participants ont des mandats ciblés pour lesquels ils travaillent dans le cadre général du processus de La Haye. UN ومن المعروف أن ﻷغلب الجماعات المشاركة تكليفات تركز على بعض أنشطة تسعى الجماعات لتحقيقها في إطار عملية لاهاي الشاملة.
    Il était donc important qu'il reflète la totalité des programmes et activités prescrits par les organes délibérants. UN ولذلك، فمن المهم أن تنعكس في الخطة جميع البرامج واﻷنشطة التي صدرت بها تكليفات.
    En outre, il arrive que les organes délibérants confient à un service organique des mandats qui comprennent des activités d'information. UN وعلاوة على ذلك، أسندت الهيئات التشريعية، في بعض اﻷحيان، تكليفات خاصة لمكتب فني تشمل أنشطة إعلامية عامة.
    affectations actuelles des juges et date prévue de prononcé UN تكليفات القضاة حاليا والتاريخ المتوقع لصدور الحكم
    Il assure la direction fonctionnelle et la gestion globale du système d'évaluation, et fait exécuter et mène des évaluations indépendantes. UN وهو يوفر القيادة الفنية والإدارة العامة لنظام التقييم، كما يصدر تكليفات بتقييمات مستقلة ويديرها.
    Le Département ne peut pas se permettre de se désintéresser des mandats assignés par les organes intergouvernementaux. UN ولم يكن وما كان بمقدور إدارة شؤون اﻹعلام أن تتجاهل تكليفات صادرة عن الهيئات الحكومية الدولية.
    Cependant, d'autres délégations ont souligné que ces activités étaient autorisées par des mandats dûment adoptés. UN غير أن وفودا أخرى أكدت على أن لهذه اﻷنشطة تكليفات معتمدة على النحو الواجب.
    Cela est particulièrement vrai des organismes dotés de mandats clairs et disposant des ressources nécessaires pour mener leurs programmes sans le contrôle ou l'approbation de l'Initiative. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الوكالات التي توافرت لها تكليفات واضحة وموارد تسمح لها بتنفيذ برامجها دون إشراف أو صديق من المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا.
    Avec cet objectif présent à l'esprit, nous avons déclaré que les ÉtatsUnis pouvaient accepter la création simultanée d'organes subsidiaires chargés de débattre des questions liées au désarmement nucléaire et à l'espace et dotés de mandats appropriés. UN وقلنا، ونحن نضع هذا الهدف نصب أعيننا، إن بإمكان الولايات المتحدة أن توافق على الإنشاء المتزامن لهيئات تابعة تناقش قضايا نزع السلاح والفضاء الخارجي في إطار تكليفات مناسبة.
    En outre, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) doit augmenter sensiblement les ressources affectées au Groupe spécial de la coordination technique entre pays en développement pour que celui-ci puisse mener à bien les mandats que lui a confiés l'Assemblée générale. UN كما أن على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يزيد على نحو ملموس من المخصصات من الموارد اﻷساسية حتى تتمكن الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من تنفيذ تكليفات الجمعية العامة.
    22. Réaffirme que seule l’Assemblée générale est habilitée à apporter des changements aux programmes et activités dont l’exécution a été demandée par les organes délibérants; UN ٢٢ - تؤكد من جديد أن إدخال تغييرات على البرامج واﻷنشطة الصادر تكليفات بها هو من صلاحيات الجمعية العامة وحدها؛
    Cependant, d'autres délégations ont souligné que le Secrétaire général avait un mandat pour ces activités et ont appuyé le transfert du service en question comme devant permettre d'exécuter dans de meilleures conditions d'économie et d'efficacité les activités prescrites par les organes délibérants. UN غير أن وفودا أخرى أكدت أن اﻷمين العام لديه ولاية بالنسبة لتلك اﻷنشطة، وأعربت عن تأييدها لنقل الوحدة كوسيلة لتنفيذ اﻷنشطة التي صدرت بها تكليفات بصورة تتسم بفعالية أكبر من حيث التكلفة.
    22. Réaffirme que seule l'Assemblée générale est habilitée à apporter des changements aux programmes et activités dont l'exécution a été demandée par les organes délibérants; UN ٢٢ - تؤكد من جديد أن إدخال تغييرات على البرامج واﻷنشطة الصادر تكليفات بها هو من صلاحيات الجمعية العامة وحدها؛
    Par ailleurs, le rapport viole le principe de l'égalité des résolutions de l'Assemblée générale en faisant passer la budgétisation avant l'exécution des programmes et activités prescrits par les organes délibérants. UN وأضاف أن التقرير ينتهك أيضا مبدأ المساواة بين قرارات الجمعية العامة إذ يمنح الأولوية للميزنة على حساب تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدرت بها تكليفات.
    Cette réduction des affectations était le résultat d'une évaluation de la sécurité entreprise après l'ouverture de deux nouveaux bureaux en 2000. UN ونشأ الانخفاض في عدد تكليفات العمل بالميدان عن التقييم الأمني الذي نفذ بعد الانتقال إلى مكتبين جديدين عام 2000.
    Les affectations de personnel ont pu se faire de manière plus souple et la Division a gagné en efficacité. UN وأتاح هذا مرونة في تكليفات الموظفين وأدى إلى زيادة الكفاءة.
    Leur comportement professionnel fait l'objet de la même appréciation par le groupe des sept mais les facteurs les plus importants intervenant dans leur cas sont la mobilité et la capacité de progresser au fil des affectations. UN فأداؤهم يستعرض بنفس الطريقة الى حد كبير من قبل مجموعة السبعة، وتتعلق المسألة في نهاية المطاف بقدرتهم على التنقل وإمكانية النمو من خلال تكليفات جديدة.
    Toutefois, ces réformes échoueront si elles ne sont pas accompagnées de ressources suffisantes pour permettre à l'Organisation de s'acquitter de ses tâches prioritaires. UN وأضاف أن أي جهود من هذا القبيل ستخفق إن لم تحشد لها الموارد الكافية للوفاء بأولويات المنظمة الصادر بها تكليفات.
    En 2011, le Bureau de l'évaluation procédera à une estimation de la qualité de l'ensemble des rapports d'évaluation demandés dans le cadre des plans d'évaluation respectifs. UN وسيشرع المكتب، في عام 2011، في تقييم جميع تقارير تقييم الجودة التي تصدر بها تكليفات وفقا لخطط التقييم ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus