"تكمن المشكلة" - Traduction Arabe en Français

    • le problème
        
    • problème réside
        
    le problème est le suivant : Nous n'avons pas d'outils légaux. Open Subtitles والآن، تكمن المشكلة في عدم وجود أدوات قانونية مشروعة.
    le problème réside non pas dans l'absence de normes internationales mais dans l'inaptitude ou la réticence des gouvernements à assurer la protection des journalistes. UN ولا تكمن المشكلة في غياب المعايير الدولية بقدر ما تكمن في عجز الحكومات أو تقاعسها عن ضمان حماية الصحفيين.
    Ce n'est pas un hasard si la plupart des États qui présentent leur rapport tardivement sont des pays en développement et le problème pourrait s'expliquer par un manque de moyens. UN فليس من قبيل الصدفة أن تكون أغلبية الدول المتأخرة من البلدان النامية، فقد تكمن المشكلة في نقص الموارد.
    le problème ne réside pas dans les structures et procédures de cette commission mais dans l'absence de véritable volonté de la part des membres de parvenir à des solutions de compromis. UN ولا تكمن المشكلة في هيكل اللجنة وإجراءاتها، بل في غياب الاستعداد من جانب الأعضاء للتوصل إلى حلول توافقية.
    le problème réside non pas dans la pénurie d'eau, mais dans la volonté politique exprimée. UN ولا تكمن المشكلة في ندرة المياه بل في غياب الإرادة السياسية.
    le problème ne se réside donc pas dans la Charte, mais dans l'absence de volonté politique. UN ولا تكمن المشكلة في الميثاق، بل في غياب الإرادة السياسية.
    Toutes les délégations en ont la certitude et savent exactement où réside le problème. UN وكل الوفود كانت واضحة تماماً حول تلك المسألة وتعرف بالضبط أين تكمن المشكلة.
    le problème ne tient pas à des restrictions de caractère juridique ou formel mais plutôt à des obstacles de caractère culturel. UN ولا تكمن المشكلة في قيود من الناحية القانونية أو الرسمية وإنما تكمن في مسائل ثقافية.
    le problème ne réside pas dans sa dimension numérique; il se trouve plutôt dans le manque d'équilibre de sa représentation. UN واﻷمر لا يتعلق بالحجم، إنما تكمن المشكلة في الافتقار إلى التوازن في طابعه التمثيلي.
    le problème ne réside pas tant dans le choix de solutions non viables que dans l'impossibilité de faire un choix durable. UN ولا تكمن المشكلة في الاختيارات غير المستدامة فحسب، بل في الافتقار إلى الاختيارات المستدامة في المقام الأول.
    le problème est que ces solutions n'ont pas été mises en œuvre de manière appropriée. UN وفي الواقع تكمن المشكلة في أن تلك الحلول لم تُنفذ على نحو كاف.
    ou vous voulez vraiment le pouvoir, ou vous êtes un idéaliste, et peu importe la réponse, c'est ça le problème. Open Subtitles إما أنك راغب فعلاً بالسلطة, أو أنك مثالي, و بكلا الحالتين, تكمن المشكلة
    le problème, c'est que nos gènes ont une date d'expiration qui est transférée à nos cellules. Open Subtitles تكمن المشكلة في جيناتنا التي يتم نقلها إلى خلايانا
    C'est ce que tu ne comprends pas. C'est le problème depuis le début. Open Subtitles هذا ما لن تفهمه مطلقاً يارجل وهنا تكمن المشكلة طوال الوقت
    le problème c'est que si quelqu'un te trouve, qu'est-ce qui me garantit que tu leur diras la même histoire ? Open Subtitles تكمن المشكلة أنّ لو شخص ما وجدك ما الذي يضمن لي أنك ستخبرهم بنفس القصة؟
    le problème n'était pas qu'ils étaient mal habillés. Open Subtitles لا تكمن المشكلة التي ازياء كانوا يرتدون.
    le problème c'est que nous n'avons pas la technologie en Corée pour effectuer ce genre de tests. Open Subtitles تكمن المشكلة أن هذه التقنية لا توجد لدينا في كوريا لإجراء مثل هذه الاختبارات
    Voici le problème. Je n'étais pas bien préparé, et je suis très riche. Open Subtitles هنا تكمن المشكلة أنا غير متربي كما ينبغي ، وانا غني جدا
    Voilà le problème. Je ne trouve pas d'homme capable de me satisfaire. Open Subtitles هنا تكمن المشكلة لا أجد رجلاً يبلّي رغباتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus