Certains pays utilisent des technologies plus efficaces, qui ont eu de bons résultats au niveau de la réduction de la consommation d'eau. | UN | وتستخدم بعض البلدان تكنولوجيات أكثر فعالية أثبتت جدواها في التقليل من استخدام المياه. |
Ils doivent également avoir accès à des technologies plus propres qui leur permettront de se développer sans aggraver les changements climatiques. | UN | وينبغي أن تحصل أيضا على تكنولوجيات أكثر نظافة تمكنها من التطور دون زيادة خطورة تغير المناخ. |
Pour adopter des technologies plus respectueuses de l'environnement et gérer les installations touristiques conformément aux normes de durabilité, il faut mettre les compétences en conformité avec les objectifs de durabilité. | UN | ولاعتماد تكنولوجيات أكثر ملاءمة للبيئة وإدارة المرافق السياحية بطرق تستوفي معايير الاستدامة، لا بد من أن تتفق قاعدة المهارات مع أهداف الاستدامة. |
26. En outre, l'Organisation des Nations Unies a encouragé la mise au point de techniques plus modernes de détection et de désamorçage des mines. | UN | ٢٦ - وعلاوة على ذلك، تؤدي اﻷمم المتحدة دور داعية لصالح استحداث تكنولوجيات أكثر تطورا لكشف اﻷلغام وإزالتها. |
L'introduction de technologies plus adaptées ces cinq dernières années a conduit à des améliorations importantes des performances, dont les suivantes : | UN | ثم إن استخدام تكنولوجيات أكثر ملاءمة طوال السنوات الخمس الماضية أفضى إلى تحسن كبير في الأداء، ومن ذلك ما يلي: |
Elle commence en outre une étude des innovations au niveau national qui ont abouti à la mise au point de technologies moins polluantes et, de surcroît, avantageuses. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم اللجنة بدراسة فيما يتعلق بحالات ناجحة للابتكار المحلي في استحداث تكنولوجيات أكثر نظافة، ثبت أيضا أنها فعالة من حيث التكلفة. |
Elle est cruciale dans la mesure où elle permet d'absorber les principes qui sont à la base de technologies de plus en plus complexes et aussi de suivre au fur et à mesure les progrès technologiques. | UN | ومع استيراد وتوزيع تكنولوجيات أكثر تعقيدا، يصير مجال البحث والتطوير حيويا لاستيعاب المبادئ التي تقوم عليها هذه التكنولوجيات. وهو أيضا حيوي كوسيلة لاقتفاء أثر التكنولوجيات الجديدة متى ظهرت. |
Des travaux de recherchedéveloppement sont nécessaires pour maîtriser les technologies les plus complexes car il faut en démêler les principes de base et les adapter aux exigences locales. | UN | ولتحقيق البراعة في تكنولوجيات أكثر تعقيدا، يُشترط القيام بأعمال البحث والتطوير لمعرفة المبادئ التي تقوم عليها ولأقلمتها وتطويرها أكثر حتى توائم الحاجات المحلية. |
En matière de financement, les activités du PNUE consisteront principalement à renforcer les moyens permettant d'avoir accès aux fonds nécessaires pour déployer des technologies plus efficaces; | UN | وستركز أنشطة اليونيب المتصلة بالتمويل، بالدرجة الأولى، على بناء القدرات لتقييم الاستثمار اللازم لوزع تكنولوجيات أكثر كفاءةً؛ |
des technologies plus sûres et plus propres doivent être utilisées pour éviter ou réduire considérablement les risques des produits chimiques nocifs pour la santé et la sécurité des travailleurs, la population et l'environnement. | UN | ينبغي استخدام تكنولوجيات أكثر أماناً ونظافة لتلافي، أو للتقليل إلى أكبر حد من مخاطر المواد الكيميائية الخطرة على الصحة وعلى سلامة العمال، والسكان بصفة عامة، والبيئة. |
Développer et utiliser des technologies plus respectueuses de l'environnement, consommant moins d'énergie et de ressources, moins polluantes et plus orientées vers la durabilité | UN | وضع واستخدام تكنولوجيات أكثر سلامة من الناحية البيئية وأكفأ استخدماً للطاقة، وأقل استخداماً للموارد وذات درجة أقل من التلويث وموجهة بصورة أكبر نحو الاستدامة. |
L'industrie, pour sa part, pourrait contribuer à cet effort en mettant au point des technologies plus efficaces, plus conviviales et plus économiques qui permettent de mettre les TIC à la portée de millions de nouveaux usagers. | UN | ويمكن للصناعة أن تسهم من خلال استحداث تكنولوجيات أكثر فاعلية وصديقة من حيث استخدامها وميسورة من أجل جعل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ميسورة للملايين. |
des technologies plus accessibles et moins coûteuses sont nécessaires pour appuyer le développement de systèmes de production agricole qui entraînent et renforcent toute une série de services écologiques dans les pays en développement. | UN | ويحتاج الأمر إلى تكنولوجيات أكثر يسرا من حيث الإتاحة والتكاليف لاتباع نظم إنتاج زراعي تساعد على تأسيس وتعزيز مجموعة من الخدمات الإيكولوجية في البلدان النامية. |
En revanche, la pression croissante qu'exercent de puissantes organisations non gouvernementales écologistes sur les entreprises privées des pays industrialisés pour les inciter à utiliser des technologies plus propres dans les activités industrielles menées dans les pays en développement s'avère plus importante pour accélérer les transferts. | UN | وثمة اتجاه أكثر أهمية في ما يتصل بالتعجيل بنقل التكنولوجيا وهو الضغط المتزايد الذي تمارسه منظمات غير حكومية قوية في مجال البيئة على الشركات الخاصة في البلدان الصناعية لكي تستخدم تكنولوجيات أكثر نظافة في عملياتها التي تقوم بها في البلدان النامية. |
Quant aux observations de M. Richmond concernant l'utilisation des nouvelles techniques d'information pour les programmes d'alphabétisation, il constate que les adultes les plus analphabètes n'ont pas d'accès, ou peu, aux techniques de l'information et il aimerait savoir si des technologies plus accessibles, telles que télévision ou radio, devraient être adoptées. | UN | وأشار إلى التعليقات التي أبداها السيد ريتشموند بشأن استخدام تكنولوجيات جديدة للمعلومات في برامج محو الأمية، فقال إن معظم الكبار البالغين الأميين لديهم سُبل قليلة للوصول أو سُبل منعدمة للوصول إلى تكنولوجيا المعلومات وتساءل عمّا إذا كانت هناك تكنولوجيات أكثر يُسراً في المنال مثل التليفزيون والراديو. |
Lorsque des mesures appropriées auront été mises en place, il se peut que, du fait des relations internationales de commerce et d'investissement, les politiques et mesures adoptées par les pays de l'annexe I aient des effets d'entraînement sur des pays tiers et favorisent la diffusion de techniques plus efficaces dans ces derniers. | UN | ومع اعتماد التدابير الملائمة، من الممكن أن تؤدي الروابط التجارية والاستثمارية الدولية إلى جعل السياسيات والتدابير التي تتخذها البلدان المندرجة في المرفق ١ تخلﱢف آثاراً جانبية في البلدان غير اﻷطراف وتشجع نشر تكنولوجيات أكثر كفاءة في هذه البلدان. |
27. Malgré les efforts déployés en vue de faciliter le transfert de technologies respectueuses de l'environnement Voir également E/CN.17/1997/2/Add.37. , il est nécessaire de promouvoir davantage le transfert de techniques plus avancées et de mettre au point de nouveaux procédés en vue de rendre la production moins polluante et de réutiliser les déchets. | UN | ٢٧ - وعلى الرغم من الجهود المضطلع بها من أجل تيسير التكنولوجيات المستدامة بيئيا)٢(، فإنه ما زالت توجد حاجة إلى تعزيز نقل تكنولوجيات أكثر حداثة مع الاتيان بأساليب جديدة لزيادة نظافة اﻹنتاج وإعادة استخدام النفايات. |
La Commission de la science et de la technique au service du développement a encouragé l'adoption de mesures concrètes pour augmenter les effectifs de filles et de femmes dans les disciplines scientifiques et techniques, en vue d'assurer leur représentation dans les instances décisionnelles scientifiques et techniques et de les former à l'utilisation de techniques plus efficaces pour leurs activités de production. | UN | 24 - وشجعت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية على اعتماد تدابير محددة لزيادة عدد الملتحقات من الفتيات والنساء بالتخصصات العلمية والهندسية بما يكفل تمثيلهن في عمليات صنع القرار ورسم السياسات العامة في هذين المجالين، وكذا لتمكينهن من استخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة في أنشطتهن الإنتاجية. |
L'introduction de technologies plus adaptées ces cinq dernières années a conduit à des améliorations importantes des performances, dont les suivantes : | UN | ثم إن استخدام تكنولوجيات أكثر ملاءمة طوال السنوات الخمس الماضية أفضى إلى تحسن كبير في الأداء، ومن ذلك ما يلي: |
Le développement durable exige à la fois la mise au point, le transfert et la diffusion accélérés de technologies moins polluantes adaptées aux modes actuels de production et de consommation et de technologies novatrices pouvant répondre, d’une manière originale et plus rationnelle, aux besoins des populations. | UN | ٤٧ - وتتطلب التنمية المستدامة استحداث ونقل ونشر تكنولوجيات أكثر نظافة بصورة عاجلة لتستخدمها أنماط اﻹنتاج والاستهلاك الحالية وتكنولوجيات مبتكرة، على حد سواء، تلبي احتياجات الناس بطرق جديدة وأكثر استدامة. |
Elle est cruciale dans la mesure où elle permet d'absorber les principes qui sont à la base de technologies de plus en plus complexes et aussi de suivre au fur et à mesure les progrès technologiques. | UN | ومع استيراد وتوزيع تكنولوجيات أكثر تعقيدا، يصير مجال البحث والتطوير حيويا لاستيعاب المبادئ التي تقوم عليها هذه التكنولوجيات. وهو أيضا حيوي كوسيلة لاقتفاء أثر التكنولوجيات الجديدة متى ظهرت. |
Des travaux de recherchedéveloppement sont nécessaires pour maîtriser les technologies les plus complexes car il faut en démêler les principes de base et les adapter aux exigences locales. | UN | ولتحقيق البراعة في تكنولوجيات أكثر تعقيدا، يُشترط القيام بأعمال البحث والتطوير لمعرفة المبادئ التي تقوم عليها ولأقلمتها وتطويرها أكثر حتى توائم الحاجات المحلية. |
Cependant, la mise en oeuvre de cette phase exigera non seulement le recours à des moyens technologiques plus complexes, mais encore un relèvement très sensible du niveau des connaissances informatiques du personnel, et un effort de sensibilisation de celui-ci aux avantages de la technologie; cette phase devra donc être soigneusement préparée, planifiée et échelonnée. | UN | غير أن ذلك يتطلب مستوى أعلى بكثير من الاستعداد التكنولوجي من جانب الموظفين، بالإضافة إلى تكنولوجيات أكثر تعقيدا، وسيتطلب ذلك التأني في التخطيط والإعداد والحرص على أن يكون التطبيق على مدى فترة زمنية. |