"تكنولوجيات الإعلام" - Traduction Arabe en Français

    • des technologies de l'information
        
    • les technologies de l'information
        
    • nouvelles technologies de l'information
        
    • technologies informationnelles
        
    • aux technologies de l'information
        
    Les stratégies de développement devraient comprendre des programmes nationaux de promotion des technologies de l'information et de la communication. UN 217 - وينبغي أن تصبح البرامج الوطنية لتشجيع تكنولوجيات الإعلام والاتصال جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية.
    Si nous en avons tiré grand profit, nous estimons maintenant absolument essentiel que les pays en développement se rendent maîtres des technologies de l'information et de la communication. UN ورغم أن هذا كان نعمة لنا، فإننا نجد من الأمور الحتمية تماما الآن تثبيت البلدان النامية في تكنولوجيات الإعلام والاتصال.
    Eu égard aux progrès des technologies de l'information et à l'expansion des échanges internationaux, il est essentiel d'améliorer l'uniformité du droit commercial. UN وقال إن من الضروري مع تقدم تكنولوجيات الإعلام الجديدة وتوسع تدفقات التجارة الدولية أن يكون هناك قانون تجاري موحد.
    Nous sommes conscients que les technologies de l'information et des communications et la société de l'information ne sont pas encore les grandes priorités de nombreux pays. UN إننا ندرك أن تكنولوجيات الإعلام والاتصال ومجتمع الإعلام ليست بعد أولويات رئيسية لكثير من البلدان.
    Ils ont en particulier lancé un appel pour mettre à profit les technologies de l'information et des communications et UN ووجِّه نداء خاص للاستفادة من تكنولوجيات الإعلام والاتصالات و
    Les nouvelles technologies de l'information génèrent aussi de nouveaux défis. UN إن تكنولوجيات اﻹعلام الجديدة تخلق تحديات جديدة.
    Un certain nombre de thèmes ont été examinés, parmi lesquels : les nouvelles technologies de l'information et de la recherche; la question des différences entre les sexes; l'éducation des jeunes filles; les moyens d'améliorer la qualité de l'éducation en matière de population; la sexualité; et la coordination des programmes. UN ودرست حلقة العمل عددا من الموضوعات منها تكنولوجيات اﻹعلام والبحث؛ وشؤون الجنسين؛ وتعليم البنات؛ وطرق تحسين نوعية التعليم السكاني؛ والنشاط الجنسي؛ وتنسيق البرامج.
    L'application des technologies de l'information et des communications à la gestion des catastrophes est considérée comme un domaine essentiel du développement. UN وتطبيق تكنولوجيات الإعلام والاتصال في إدارة شؤون الكوارث يعتبر مجالا حرجا بالنسبة إلى التنمية.
    Il devrait également permettre d'illustrer comment les Volontaires des Nations Unies peuvent venir en aide aux collectivités, notamment en matière de santé, d'éducation et de développement de petites entreprises, grâce à l'application des technologies de l'information et de la communication. UN ومن المتوقع أيضا أن يظهر إمكانية أن يدعم متطوعو الأمم المتحدة المجتمعات المحلية في ميادين من قبيل الصحة والتعليم وتنمية الأعمال التجارية الصغيرة عن طريق تطبيق تكنولوجيات الإعلام والاتصال.
    Les Volontaires des Nations Unies comptent pouvoir progressivement mieux aider les collectivités marginalisées à tirer parti des technologies de l'information et de la communication. UN ويتوقع متطوعو الأمم المتحدة الاضطلاع بدور متزايد في المساعدة في ضمان أن تتاح الفوائد المستمدة من تطبيق تكنولوجيات الإعلام والاتصال للجماعات المهمشة أيضا.
    Il fait ressortir les principaux problèmes et préoccupations liés à l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles et propose des activités de suivi à envisager. UN ويحدد الشواغل والتحديات الرئيسية التي تتصل بإساءة استعمال تكنولوجيات الإعلام بصورة إجرامية، ويقترح إجراءات متابعة ممكنة.
    En 1999, les commissions régionales se sont attachées à promouvoir le développement des technologies de l'information et de la communication dans leurs régions respectives. UN 224 - وفي عام 1999، عملت اللجان الإقليمية بصورة فعالة على تشجيع تكنولوجيات الإعلام والاتصال، كل في منطقتها.
    Les investissements, consacrés notamment à l'éducation et à la formation, contribueront à donner aux enfants les moyens de tirer parti des progrès des technologies de l'information et de la communication. UN والاستثمار في مجالات من بينها التعليم والتدريب سيساعد على تمكين الأطفال من تقاسم مزايا طفرات تكنولوجيات الإعلام والاتصال.
    Ces observations s'appliquaient non seulement à la biotechnologie, mais aussi aux autres domaines technologiques clefs tels que les technologies de l'information et des communications. UN وينطبق ذلك ليس فقط في حالة التكنولوجيا الأحيائية بل وكذلك في المجالات التكنولوجية الرئيسية مثل تكنولوجيات الإعلام والاتصال.
    La pauvreté, le manque d'accès et de possibilités, l'analphabétisme, le manque de connaissances informatiques et les barrières linguistiques empêchent certaines femmes d'utiliser les technologies de l'information et de la communication, y compris l'Internet. UN ويمنع الفقر، وعدم إمكانية الاستفادة من تكنولوجيات الإعلام والاتصال، وانعدام الفرص، والأمية، وعدم الإلمام بالحاسوب والحواجز اللغوية، بعض النساء من استخدام هذه التكنولوجيات، بما فيها الإنترنِت.
    La pauvreté, le manque d'accès et de possibilités, l'analphabétisme, le manque de connaissances informatiques et les barrières linguistiques empêchent certaines femmes d'utiliser les technologies de l'information et de la communication, y compris Internet. UN ويمنع الفقر، وعدم إمكانية الاستفادة من تكنولوجيات الإعلام والاتصال، وانعدام الفرص، والأمية، وعدم الإلمام بالحاسوب والحواجز اللغوية، بعض النساء من استخدام هذه التكنولوجيات، بما فيها الإنترنِت.
    La Tunisie fera son possible pour que le Sommet soit l'occasion d'élaborer un plan mondial qui contribuera à renforcer la coopération entre les membres de la communauté internationale et à promouvoir le rôle joué par les technologies de l'information et de la communication dans le développement. UN ولن تألو حكومته جهدا لجعل القمة الفرصة المناسبة إعداد خطة عالمية من شأنها أن تساعد في تعزيز التعاون بين أعضاء المجتمع الدولي وتعزيز دور تكنولوجيات الإعلام والاتصال في التنمية.
    Au seuil du nouveau millénaire, le Département a l’intention de continuer de tirer pleinement profit des nouvelles technologies de l’information et de la communication pour mettre au point et appliquer des stratégies d’information globales et cohérentes qui permettent de montrer comment l’Organisation des Nations Unies s’attaque aux questions qui préoccupent les peuples du monde entier. UN وفيما تقترب المنظمة من اﻷلفية الجديدة، تعتزم اﻹدارة مواصلة الاستفادة من كل مزية تتيحها تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال الجديدة لوضع وتنفيذ استراتيجيات إعلامية شاملة ومتسقة تبرز اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة وقادرة على تناول القضايا التي تهم شعوب العالم.
    Au seuil du nouveau millénaire, le Département a l'intention de continuer de tirer pleinement profit des nouvelles technologies de l'information et de la communication pour mettre au point et appliquer des stratégies d'information globales et cohérentes qui permettent de montrer comment l'Organisation des Nations Unies s'attaque aux questions qui préoccupent les peuples du monde entier. UN وفيما تقترب المنظمة من اﻷلفية الجديدة، تعتزم اﻹدارة مواصلة الاستفادة من كل مزية تتيحها تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال الجديدة لوضع وتنفيذ استراتيجيات إعلامية شاملة ومتسقة تبرز حقيقة اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة وقادرة على تناول القضايا التي تهم الناس في العالم.
    Au seuil du nouveau millénaire, le Département a l'intention de continuer de tirer pleinement profit des nouvelles technologies de l'information et de la communication pour mettre au point et appliquer des stratégies d'information globales et cohérentes qui permettent de montrer comment l'Organisation des Nations Unies s'attaque aux questions qui préoccupent les peuples du monde entier. UN وفيما تقترب المنظمة من اﻷلفية الجديدة، تعتزم اﻹدارة مواصلة الاستفادة من كل مزية تتيحها تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال الجديدة لوضع وتنفيذ استراتيجيات إعلامية شاملة ومتسقة تبرز حقيقة اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة وقادرة على تناول القضايا التي تهم الناس في العالم.
    L'utilisation des nouvelles technologies informationnelles, en particulier du site Web de l'ONU, est particulièrement appropriée aux fins de la large diffusion des idées de l'Organisation. UN وتتميز تكنولوجيات الإعلام الجديدة، وبخاصة موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، بفعالية شديدة في نشر رسالة الأمم المتحدة على نطاق واسع.
    UNIFEM favorise l'accès des femmes aux technologies de l'information. UN ويتيح الصندوق أيضا الفرص للمرأة في مجال تكنولوجيات الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus