"تكنولوجيات جديدة في" - Traduction Arabe en Français

    • de nouvelles technologies dans
        
    • de nouvelles technologies de
        
    • de nouvelles technologies en
        
    • les nouvelles
        
    • des nouvelles technologies utilisées dans
        
    • de nouvelles technologies d'
        
    Les participants se sont penchés sur la question de l'exode des cerveaux et des propositions ont été présentées concernant l'introduction de nouvelles technologies dans les programmes de développement. UN وجرى تسليط الضوء على مشكلة نزوح الأدمغة، وأُعرب عن آراء تتعلق باستحداث تكنولوجيات جديدة في البرامج الإنمائية والتكامل بين القطاعات ذات الصلة من أجل تقاسم المعلومات.
    33. Les experts ont examiné les avantages de l'introduction de nouvelles technologies dans le secteur énergétique. UN 33- وناقش الخبراء مزايا اعتماد تكنولوجيات جديدة في قطاع الطاقة.
    La croissance des besoins mondiaux en combustible et en énergie, compte tenu des limitations des sources d'énergie traditionnelles, donne un caractère d'urgence à la mise au point de nouvelles technologies dans le domaine énergétique pouvant assumer une part importante de la croissance des besoins. UN 61 - واسترسلت قائلة إن زيادة الاحتياجات العالمية من الوقود والطاقة، مع أخذ قيود مصادر الطاقة التقليدية في الحسبان، تضفي طابع الإلحاحية على استحداث تكنولوجيات جديدة في مجال الطاقة في إمكانها أن تتحمل جزءا كبيرا من زيادة الاحتياجات.
    L'utilisation de nouvelles technologies de communication de masse pour la diffusion de messages racistes. UN استخدام تكنولوجيات جديدة في مجال وسائط الإعلام لنشر الرسائل الداعية إلى العنصرية.
    L’avènement de nouvelles technologies en cet âge informatique est souvent assimilé à celui de l’Internet. UN ٠٢ - إن ظهور تكنولوجيات جديدة في عصر المعلومات غالبا ما ينحصر معناه في ظهور اﻹنترنت.
    En matière d'éducation, les nouvelles technologies ne doivent pas être imposées aux communautés agricoles. UN ينبغي ألا تفرض على المجتمعات الزراعية تكنولوجيات جديدة في مجال التعليم.
    De plus, l'introduction des nouvelles technologies utilisées dans les domaines des communications, de la bureautique et de l'information oblige à réaménager les bâtiments de façon qu'ils puissent accueillir le matériel spécialisé nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الضروري، مع ظهور تكنولوجيات جديدة في ميدان الاتصالات والتشغيل الآلي للمكاتب وإدارة المعلومات، إدخال تغييرات وتعديلات على المباني بغية استيعاب الاحتياجات المتخصصة لتلك التكنولوجيات.
    L’introduction de nouvelles technologies dans les procédés industriels et l’emploi accru des télécommunications ont creusé encore plus l’écart entre le monde développé et le monde en développement. UN وقال ان ادخال تكنولوجيات جديدة في العمليات الصناعية وزيادة استخدام الاتصالات اللاسلكية قد عمل على توسيع الهوة بين العالم المتقدم والعالم النامي .
    Ces modes de production et de commerce résultent, dans une large mesure, non seulement de la baisse du coût des échanges, liée à la diminution des droits de douane et des coûts internes, mais également, dans une moindre mesure, de l'apparition de nouvelles technologies dans les transports, l'information et la communication. UN والدافع وراء أنماط الإنتاج والتجارة هذه يتمثل إلى حد بعيد، ليس في انخفاض تكاليف التجارة فحسب، كتخفيض التعريفات والتكاليف داخل الحدود، بل أيضا، بقدر أقل، في ظهور تكنولوجيات جديدة في النقل وفي المعلومات والاتصالات.
    L'introduction rapide, pour l'essentiel non réglementée, de nouvelles technologies dans les secteurs alimentaires et agricoles à travers le monde continue de menacer la qualité et la sécurité de notre approvisionnement alimentaire, mais aussi la santé des travailleurs et l'environnement. UN 37 - لا يفتأ إدخال تكنولوجيات جديدة في الأنظمة العالمية لإنتاج الأغذية والمحاصيل الزراعية، بطريقة سريعة وغير مقننة في معظم الأحيان، يهدد سلامة وأمن إمداداتنا الغذائية، كما يهدد في الوقت نفسه صحة العاملين وسلامة البيئة الطبيعية.
    Atelier sur les communications du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Explorer de nouvelles technologies dans les médias : Où trouvez-vous vos nouvelles de l'ONU? " UN حلقة عمل لشؤون الاتصال تنظمها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية عن " استكشاف تكنولوجيات جديدة في مجال وسائط الإعلام: من أين تستقي أخبارك عن الأمم المتحدة؟ "
    Atelier sur les communications du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Explorer de nouvelles technologies dans les médias : Où trouvez-vous vos nouvelles de l'ONU? " UN حلقة عمل لشؤون الاتصال تنظمها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية عن " استكشاف تكنولوجيات جديدة في مجال وسائط الإعلام: من أين تستقي أخبارك عن الأمم المتحدة؟ "
    Atelier sur les communications du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Explorer de nouvelles technologies dans les médias : Où trouvez-vous vos nouvelles de l'ONU? " UN حلقة عمل لشؤون الاتصال تنظمها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية عن " استكشاف تكنولوجيات جديدة في مجال وسائط الإعلام: من أين تستقي أخبارك عن الأمم المتحدة؟ "
    Atelier sur les communications du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Explorer de nouvelles technologies dans les médias : Où trouvez-vous vos nouvelles de l'ONU? " UN حلقة عمل لشؤون الاتصال تنظمها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية عن " استكشاف تكنولوجيات جديدة في مجال وسائط الإعلام: من أين تستقي أخبارك عن الأمم المتحدة؟ "
    Ce document a souligné que dans le contexte actuel de la mondialisation, caractérisée par l'instabilité financière et le développement de nouvelles technologies de l'information et de communication, les villes apparaissent prioritairement comme espace effectif d'intégration sociale. UN وتفيد الوثيقة أن المدن تشكل مناطق للاندماج الاجتماعي في السياق الحالي للعولمة الذي يتسم بأمور منها التقلب في المجال المالي وظهور تكنولوجيات جديدة في ميدان الإعلام والاتصال.
    Bien que la comptabilité des matières nucléaires et la C/S restent les mesures fondamentales de contrôle, l'application des garanties a évolué compte tenu des nouveaux défis en matière de vérification, de l'élaboration de nouvelles technologies de vérification, et sur la base de l'expérience acquise par l'AIEA dans ses activités de vérification. UN ومع أن تدابير الحصر والاحتواء والمراقبة المتصلة بالمواد النووية ما زالت تعتبر تدابير رقابية أساسية، تطور تنفيذ الضمانات استجابة للتحديات المستجدة في مجال التحقق، واستحداث تكنولوجيات جديدة في المجال المذكور، واستنادا للخبرات التي تكتسبها الوكالة من خلال أنشطتها التحققية.
    Bien que la comptabilité des matières nucléaires et la C/S restent les mesures fondamentales de contrôle, l'application des garanties a évolué compte tenu des nouveaux défis en matière de vérification, de l'élaboration de nouvelles technologies de vérification, et sur la base de l'expérience acquise par l'AIEA dans ses activités de vérification. UN ومع أن تدابير الحصر والاحتواء والمراقبة المتصلة بالمواد النووية ما زالت تعتبر تدابير رقابية أساسية، تطور تنفيذ الضمانات استجابة للتحديات المستجدة في مجال التحقق، واستحداث تكنولوجيات جديدة في المجال المذكور، واستنادا للخبرات التي تكتسبها الوكالة من خلال أنشطتها التحققية.
    L’avènement de nouvelles technologies en cet âge informatique est souvent assimilé à celui de l’Internet. UN ٠٢ - إن ظهور تكنولوجيات جديدة في عصر المعلومات غالبا ما ينحصر معناه في ظهور اﻹنترنت.
    Ces pays peuvent importer de nouvelles technologies en acquérant des équipements ou des licences auprès de pays plus avancés, mais ils doivent apprendre à les exploiter de manière efficace. UN ويمكن لهذه البلدان أن تستورد تكنولوجيات جديدة في شكل معدات أو تراخيص من بلدان أكثر تقدماً، ولكن عليها أن تتعلم استخدام هذه المدخلات بفعالية.
    En outre, il faut apporter des modifications aux bâtiments afin d’installer le matériel spécialisé rendu nécessaire par les nouvelles technologies de communication, la bureautique et la gestion de l’information. UN وعلاوة على ذلك، بات من الضروري، مع ظهور تكنولوجيات جديدة في الاتصالات، والتشغيل اﻵلي للمكاتب، وإدارة المعلومات، إجراء تغييرات وتعديلات في المباني لتلبية ما تتطلبه تلك التكنولوجيات من احتياجات متخصصة.
    De plus, l'introduction des nouvelles technologies utilisées dans les domaines des communications, de la bureautique et de l'information oblige à réaménager les bâtiments de façon qu'ils puissent accueillir le matériel spécialisé nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الضروري، مع ظهور تكنولوجيات جديدة في ميدان الاتصالات والتشغيل الآلي للمكاتب وإدارة المعلومات، إدخال تغييرات وتعديلات على المباني بغية استيعاب الاحتياجات الخاصة لتلك التكنولوجيات.
    Compte tenu de l'introduction de nouvelles technologies d'information au siège et dans les bureaux extérieurs, le Fonds aurait besoin de moins de personnel de secrétariat et de bureau. UN ولاحظ أنه مع إدخال تكنولوجيات جديدة في مجال المعلومات، على مستوى المقر ومستوى الميدان، سيلزم عدد أقل من الموظفين للشؤون السكرتارية والمكتبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus