Une telle mesure pourrait encourager la sélection et l'application de technologies écologiquement rationnelles, telles que les sources d'énergie renouvelables hors réseau de distribution. | UN | ومن شأن ذلك أن يشجع اختيار وتطبيق تكنولوجيات سليمة بيئيا مثل أنظمة الطاقة المتجددة خارج الشبكة. |
Directives sur l'application de technologies écologiquement rationnelles à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement au niveau local | UN | مبادئ توجيهية متعلقة بتطبيق تكنولوجيات سليمة بيئيا في توفير المياه والمرافق الصحية على المستوى المحلي. |
Ces centres mènent des recherches sur l'environnement, mettent au point des écotechnologies et fournissent des informations sur les problèmes écologiques du pays. | UN | وتجري هذه المراكز البحــوث البيئية وتطور تكنولوجيات سليمة بيئيا وتوفر معلومات بشأن مسائل بيئية تواجه البلد. |
Directives propres à assurer une mise en chantier, une conception, une construction, un entretien, un fonctionnement, une modernisation et une démolition d'édifices en ménageant l'environnement de façon durable, à l'aide de techniques écologiquement rationnelles | UN | مبادئ توجيهية لإدخال وتصميم وتشييد وحفظ وتشغيل وإعادة تأثيث وتدبير المباني على نحو مستدام بيئيا، من خلال تطبيق تكنولوجيات سليمة بيئيا. |
Il a également souligné qu'il importait d'encourager les initiatives du secteur privé pour mettre au point et fournir des techniques écologiquement rationnelles et d'un prix abordable et veiller à leur diffusion à l'échelle mondiale. | UN | وأكد أيضا أهمية تشجيع مبادرات قطاع اﻷعمال في استحداث وإنجاز تكنولوجيات سليمة بيئيا وتكون في المتناول، وضمان نشرها العالمي الكامل. |
Nous réaffirmons qu'il faut que des ressources financières adéquates, prévisibles, nouvelles et additionnelles soient fournies, et que des technologies écologiquement rationnelles soient transférées à des conditions concessionnelles et préférentielles, et qu'il faut promouvoir des arrangements commerciaux non discriminatoires. | UN | ونعيد تأكيد الحاجة إلى تقديم موارد مالية جديدة وإضافية ملائمة وقابلة للتوقع، ونقل تكنولوجيات سليمة بيئيا وفق شروط تسهيلية وتفضيلية، وتشجيع الترتيبات التجارية غير التمييزية. |
21. Il est largement admis que le manque d'accès à des informations fiables sur les techniques disponibles peut constituer un grave obstacle à l'adoption de technologies écologiquement rationnelles. | UN | ٢١ - من المسلم به على نطاق واسع أن عدم توفر فرص الوصول إلى معلومات موثوقة عن التكنولوجيات الموجودة قد يكون عقبة كبيرة أمام اتباع تكنولوجيات سليمة بيئيا. |
La mise au point et l’application, dans les meilleurs délais, de technologies écologiquement rationnelles permettant de satisfaire les besoins énergétiques des générations actuelles et futures, joueront un rôle essentiel dans le développement durable de la société. | UN | ٤١ - والقيام على نحو معجل باستحداث وتطبيق تكنولوجيات سليمة بيئيا لمجابهة الحاجة إلى خدمات الطاقة من أجل اﻷجيال الحالية والمقبلة سوف يضطلع بدور حاسم في مجال التنمية المستدامة للمجتمع. |
11. Souligne en outre que, pour créer un climat propice à un développement industriel durable, la communauté internationale et le secteur privé devraient, si besoin, accélérer la mise en œuvre de mesures visant à faciliter la mise au point de technologies écologiquement rationnelles, leur transfert vers les pays en développement et leur diffusion dans ces pays selon des modalités arrêtées d'un commun accord; | UN | " 11 - تشدد كذلك على أن تهيئة البيئة السليمة للتنمية الصناعية المستدامة يقتضي من المجتمع الدولي والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء، التعجيل باتخاذ تدابير لتيسير استحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا ونقلها إلى البلدان النامية ونشرها فيها وفق شروط متفق عليها؛ |
11. Souligne en outre que, pour créer un climat propice à un développement industriel durable, la communauté internationale et le secteur privé devraient, si besoin, accélérer la mise en œuvre de mesures visant à faciliter la mise au point de technologies écologiquement rationnelles, leur transfert vers les pays en développement et leur diffusion dans ces pays selon des modalités arrêtées d'un commun accord; | UN | 11 - تشدد كذلك على أن تهيئة البيئة السليمة للتنمية الصناعية المستدامة يقتضي من المجتمع الدولي والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء، التعجيل باتخاذ تدابير لتيسير استحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا ونقلها إلى البلدان النامية ونشرها فيها وفق شروط متفق عليها؛ |
b) Encourager la fourniture des écotechnologies conçues, mises au point et diffusées en consultation avec les femmes; | UN | )ب( التشجيع على توفير تكنولوجيات سليمة بيئيا يجري تصميمها وتطويرها ونشرها بالتشاور مع النساء؛ |
Les représentants des organisations non gouvernementales ont exhorté les banques et les institutions financières internationales à élargir l’accès aux capitaux à long terme afin de financer le développement de l’entreprise par des ONG qui utilisent des écotechnologies et opèrent seules ou avec d’autres entités. | UN | ٤٤ - وطالب ممثلو المنظمات غير الحكومية المصارف والمؤسسات المالية الدولية إتاحة إمكانية حصول المنظمات غير الحكومية التي تستخدم تكنولوجيات سليمة بيئيا في مشاريع أعمال مستقلة أو مشتركة، على تمويل طويل اﻷجل من أجل إنشاء المشاريع. |
Comme les décisions des institutions financières en matière d'investissement ou de crédit dépendent de plus en plus des performances environnementales constatées au titre des activités de leurs clients, ces derniers seront incités à utiliser des écotechnologies Communication de la Société financière internationale/Groupe de la Banque mondiale (New York, 23 février 1995), p. 1. | UN | وكلما أولت المؤسسات المالية مزيدا من الاهتمام لﻷداء البيئي لزبائنها في قرارات الاستثمار أو الائتمان التي تتخذها بصددهم، كلما وجد هؤلاء الزبائن ما يحفزهم على استخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا)٢٨(. |
c) Favoriser l’utilisation de techniques écologiquement rationnelles pour l’exploitation des ressources en eau et des ressources énergétiques de la région; | UN | )ج( المساعدة في تطبيق تكنولوجيات سليمة بيئيا في تنمية موارد المياه والطاقة في المنطقة؛ |
h) Souligné la nécessité d’aider les pays en développement ayant un faible couvert forestier ou un écosystème forestier fragile dans leurs efforts de création de capacités susceptibles de faciliter la mise au point et le transfert de techniques écologiquement rationnelles pour répondre à leurs besoins; | UN | )ح( أكد أهمية تقديم المساعدة إلى البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود والبلدان ذات النظم اﻷيكولوجية الحرجية الهشة، في جهودها فيما يتعلق ببناء القدرات التي من شأنها تسهيل استحداث ونقل تكنولوجيات سليمة بيئيا لمواجهة هذه الاحتياجات؛ |
Les programmes forestiers nationaux, tels qu’ils sont décrits dans le rapport du Groupe intergouvernemental sur sa quatrième session (voir E/CN.17/1997/12, par. 17a)), devraient faciliter la mise au point et le transfert de techniques écologiquement rationnelles à l’appui de la gestion durable des forêts et de la transformation rationnelle des produits forestiers. | UN | ٤ - ينبغي لبرامج الغابات الوطنية، على النحو المبين في تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن دورته الرابعة، )انظر الوثيقة E/CN.17/1997/12، الفقرة ١٧ )أ((، أن تيﱠسر تطوير ونقل تكنولوجيات سليمة بيئيا دعما لﻹدارة المستدامة للغابات وتجهيز المنتجات الحرجية. |
Lorsque des entreprises ou institutions de pays en développement disposent de capacités de recherche-développement dans un domaine technique particulier, elles peuvent décider de conclure des accords avec des entreprises ou institutions de pays développés afin de mettre au point et commercialiser conjointement des techniques écologiquement rationnelles. | UN | ١٣ - وإذا توفرت لدى شركات أو مؤسسات البلدان النامية قدرات للبحث والتطوير في مجال بعينه من مجالات التكنولوجيا، فإنها تستطيع أن تختار أن تبرم اتفاقات مع شركات أو مؤسسات البلدان المتقدمة النمو للاشتراك معا في تطوير تكنولوجيات سليمة بيئيا وتسويقها تجاريا. |
Il importe de souligner que le succès de ce mécanisme financier dépendra de la mesure dans laquelle il s'avérera possible de transférer, d'adapter et de développer des technologies écologiquement rationnelles, économiquement viables et socialement acceptables au profit des pays en développement. | UN | ومن المهم التأكيد على أن نجاح اﻵلية المالية يتوقف على نقل وتطويع وتطوير تكنولوجيات سليمة بيئيا وصالحة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا لصالح البلدان النامية. |
37. Nous réaffirmons notre ferme volonté de promouvoir, de faciliter et de financer, selon que de besoin, l'accès aux écotechniques et aux connaissances correspondantes ainsi que leur mise au point, leur transfert et leur diffusion, notamment dans les pays en développement ou en transition, dans les conditions favorables, voire privilégiées et préférentielles qui seraient convenues, comme prévu au chapitre 34 d'Action 2124. | UN | " 37 - نعيد تأكيد التزامنا بالقيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع وتيسير وتمويل حصول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وجه الخصوص على تكنولوجيات سليمة بيئيا وعلى المعارف المتصلة بها وتطويرها ونقلها وتعميمها، وفقا لشروط مواتية، تشمل الشروط التساهلية والتفضيلية، حسبما يتفق عليه ثنائيا، وعلى النحو المبين في الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21(). |
60. Les pays en développement ont désespérément besoin de technologies écologiquement saines. | UN | ٦٠ - وتابع قائلا إن البلدان النامية بحاجة ماسة إلى تكنولوجيات سليمة بيئيا. |
Les programmes forestiers nationaux, tels qu'ils sont décrits dans le rapport du Groupe intergouvernemental sur les forêts sur sa quatrième session voir E/CN.17/1997/12, par. 17 a), devraient faciliter la mise au point et le transfert de technologie écologiquement rationnelle à l'appui de la gestion durable des forêts et de la transformation rationnelle des produits forestiers. | UN | 46 - وينبغي لبرامج الغابات الوطنية، على النحو المبين في تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات عن دورته الرابعة، (انظر E/CN.17/1997/12، الفقرة 17 (أ))، أن تيسر تطوير ونقل تكنولوجيات سليمة بيئيا دعما للإدارة المستدامة للغابات وتجهيز المنتجات الحرجية. |
Rechercher des techniques respectueuses de l'environnement était ainsi une charge de plus pour les pays en développement. | UN | وعلى ذلك، فالسعي إلى توفير تكنولوجيات سليمة بيئيا يشكل عبئا جديدا بالنسبة للبلدان النامية. |